Talk:经典逻辑

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页属于下列维基专题范畴:
哲学专题 (获评高重要度
本条目页属于哲学专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科哲学领域类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为高重要度
传统百科全书条目专题 (获评未评級未知重要度
本模板属于传统百科全书条目专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科传统百科全书条目的内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

传统逻辑 - 经典逻辑[编辑]

传统逻辑经典逻辑 的内涵实际相同? 传统逻辑 应该考虑和经典逻辑合并? --Gluo88留言2021年6月27日 (日) 21:37 (UTC)[回复]

請參考在talk:传统逻辑的回覆--Wolfch (留言) 2021年6月28日 (一) 00:09 (UTC)[回复]

此條目似乎有不少是來自en:Classical logic以外的內容[编辑]

此條目似乎有不少是來自en:Classical logic以外的內容。

中文維基不一定要完全翻譯英文維基, 原創也是一個作法。不過, 目前內容中有不少參考資料是來自其他的英文或中文哲學文獻, 不太確定目前的文件是以參考資料為基礎, 再自行重寫的內容, 或是翻譯自其他英文哲學文獻的內容(若是有版權的文獻, 直接翻譯後放在維基百科上,會有侵權的問題),需請擴充的維基人確認版權相關問題。--Wolfch (留言) 2021年6月28日 (一) 02:11 (UTC)[回复]

"過多或不當地使用了受版權保護的文字、圖片及多媒體檔案"的內容[编辑]

"歷史簡介"段落中,「在19世紀末至20世紀初……標準邏輯(經典邏輯)的基本句法和語義概念(給定順序的邏輯語言,可滿足性,可定義性的概念)出現而言,尤其如此」段落和參考資料英文版Stanford Encyclopedia of Philosophy Paradoxes and Contemporary Logic的內容對應程度很高, 類似是由參考資料翻譯的內容, 參考資料未開放授權, 直接翻譯其內容有侵權問題。--Wolfch (留言) 2021年6月28日 (一) 04:17 (UTC)[回复]

已刪除該段落內容--Wolfch (留言) 2021年6月28日 (一) 04:21 (UTC)[回复]
該段落內容是在2021/2/13加入的--Wolfch (留言) 2021年6月28日 (一) 04:24 (UTC)[回复]
请参照合理使用, 不应删除?--Gluo88留言2021年6月28日 (一) 04:34 (UTC)[回复]
参照Wikipedia:合理使用#文字, 已经又有改变, 不能用引号。 --Gluo88留言2021年6月28日 (一) 04:38 (UTC)[回复]

Wiki:合理使用: 合理使用(英语:Fair use),是著作权法的一个概念,允许人们于某些情况下,无需征求著作权所有者的同意,就可以使用受著作权保护的部分内容。“合理使用”这个概念在美国等许多国家的著作权法中都存在。合理使用试图在著作权所有人的利益和公众利益之间取得平衡,在兼顾原创者利益的同时又鼓励新的创造。

合理使用是一种制作未经授权的复制品,以用作一定的保护性的目的的权利。主要包括学术上的使用、教育、写报道、或者写评论。但是这也有一些限定条件,就是所使用的部分相对于该作品的总篇幅来说较短,而且不会有损于该作品的拥有人的经济利益

国际上对合理使用的判定大体上依据的是“三步检验标准”:

  • 必须限于某种特殊情况
  • 不得与受保护的作品或者版权持有人的正常利用相抵触
  • 不得损害作者的合法利益

--Gluo88留言2021年6月28日 (一) 04:40 (UTC)[回复]

此處需參考的是Wikipedia:合理使用,不是維基百科的合理使用條目--Wolfch (留言) 2021年6月28日 (一) 05:07 (UTC)[回复]
我已在Wikipedia:互助客栈/条目探讨#有關經典邏輯中和參考資料段落結構相當接近的內容, 是否符合Wikipedia:合理使用提出討論, 若不符合合理使用的話, 建議刪除。--Wolfch (留言) 2021年6月28日 (一) 05:22 (UTC)[回复]
知道了。关于 "段落結構相當接近的內容": 已经不是同一种语言了,翻译是意译,有不少按需要的删改, 应该看成重新改写(rewriting)。不知道维基是否有区分“重新改写”的客观标准, 我也可以按标准进一步改到可被认为“重新改写”为止。 按:Wikipedia:合理使用, 没有禁用“重新改写”。
--Gluo88留言2021年6月28日 (一) 11:05 (UTC)[回复]
依照Wikipedia:版权常见问题解答#我怎样才能不侵犯版权?,若要不侵權,建議的改寫是:「组织一下这些知识或者综合各方资料,用自己的话来把它们写下来。」,其中也有提到「对原文进行轻微的改写仍然可能构成侵权,请务必用自己语言重写。」若您可以以此方式重寫該段內容,自然就沒有侵權的問題。什麼算以自己语言重写,比較沒有客觀標準,這也是我比較不會以此方式編寫條目的原因。--Wolfch (留言) 2021年6月28日 (一) 13:50 (UTC)[回复]
如果不只是从维基英文翻译时,需要独立应用参考文献时, 都会遇到如何判断“用自己语言重写”客观标准问题。探讨一下应该有意义。 --Gluo88留言2021年6月28日 (一) 14:31 (UTC)[回复]
我也进一步努力修改了。请在这里回应和讨论,这样讨论记录不会分散。--Gluo88留言2021年6月28日 (一) 15:17 (UTC)[回复]
我不打算針對您的修改進行回應和討論。我已在Wikipedia:互助客栈/条目探讨#有關經典邏輯中和參考資料段落結構相當接近的內容, 是否符合Wikipedia:合理使用提出此問題, 請其他人提供意見。問問其他人的意見吧。另外,也請參考一下Wikipedia:典范条目中其他條目的寫法,維基百科翻譯自英文維基的條目很多,不過還是有些是原創,不是翻譯自英文維基的,建議您找找看。--Wolfch (留言) 2021年6月28日 (一) 15:27 (UTC)[回复]
  1. 关于“轻微的”与“过多或不当地”类似, 仍然是需给出标准客观的问题。 每个人的看法都有主观性。既然你已在“互助客栈/条目探讨”提出讨论,我也在不断修改,我也在参考其它材料, 可以等等其它人意见吗?
  2. 我也继续参考其它材料,也建议您同时也了解一下有关信息。 这样一来,大家把关时都能准确,以后大家都能了解大概的标准,知道如何做。
    • 指控方更有举证和给出有说服力的客观标准责任。比如, 收集以往被提报“达不到重写要求”但“修改后被社群认可是重写”例子,以便有以往的案例来比较。 避免不了解客观标准时,也没有以往用法做为客观判例情况下,坚持让他人按自己主观想法来编辑。
  3. 特别是,您提到:“不打算針對您的修改進行回應和討論”, 在阁下既不對修改進行回應和討論,也不知道客观标准情况下,阁下自己只是避开客观标准的了解将自己局限于英文维基的翻译这种情况,还有理由继续讨论吗?我已经修改了还为什么需要回应您的主观坚持?
--Gluo88留言2021年6月28日 (一) 21:33 (UTC)[回复]

参考英文維基条目-探讨:原文多少比例的使用才算合理使用? 是否一定要用引号? 从现行做法为客观判例情况下来了解大概的标准[编辑]

我也在参考英文維基,在不翻译的情况下,多少才算合理使用? 是否一定要用引号? (不翻译情况段落引用和改动大小及引号应用情况,能被接受合理使用例子, 把对英文翻译后差别更大,更可以被接受为合理使用例子)可参见您创建或编辑的条目所对应的英文条目例子如下(我没有把您的中文条目和所引用的参考文献做人工比较,不知道您翻译英文維基段落中的原文多少比例的使用,英文維基全文中的合理使用情况):

  1. 英文条目African literature @1028207909合理引用例子(看成重写/没有用引号的合理引用), 有些相似部分在Wiki该条目2020版本上还没有( African literature @934516680),目标文件内容标注2019年。
  2. 英文条目(The Blue Lagoon (1980 film) @1030609744)合理引用例子

说明:

  1. 上面工具报告高相似度可能和实际不符,只能用来人工检查工具找出的不同处, 人为判断。 见: 您创建或编辑过的非洲文學@65949934跨语言比较-17%相似是过高误报
  2. 上面英文条目例子直接考贝段落最大可能有连续8-9句完全没改写和引号的情况。也有不少单句改写或无改写时无引号使用情况。好像所有使用都加引号, 文章会很乱, 可读性差。但直接考贝或改写段落,所占原始资料比例不大,看起来不到5%(尽管对比工具报道比例大很多)。 好像这样例子还有不少。大家都可以多查查,找出尽可能的最大占原文多少比例的使用仍然算合理使用的更多例子。
  3. 不知是否有跨语言的版权监督比较工具来比较条目全文和SEP全文,查看原文多少比例的使用,是否相似, 是否可能侵权。

--Gluo88留言2021年6月28日 (一) 18:24 (UTC)[回复]

如何判定什么样的重写(或称: 改写,英文:Paraphrase)不会侵权[编辑]

  • Wikipedia:Close_paraphrasing#Creative_expression英语Wikipedia:Close_paraphrasing#Creative_expression: 事实和想法不受版权保护,但创造性表达受到保护。例子:
    • 原文: “The Llama is a woolly sort of fleecy hairy goat, with an indolent expression and an undulating throat; like an unsuccessful literary man.”
    • 不会侵权的重写: “the llama is an animal with a shaggy coat, and perhaps that it has a long neck.” 这些都是事实。
    • 会侵权的重写: the phrases "indolent expression" and "undulating throat" 可能侵犯版权。词的原始选择是贝洛克创造性表达的一部分.
  • Wikipedia:Close_paraphrasing#Translation英语Wikipedia:Close_paraphrasing#Translation 外语翻译是一种改写(Paraphrase)形式,因为所有单词或短语都已替换为等效的不同语言的单词或短语。 例如,考虑来自土耳其语的两个翻译, 第二个继承了比喻性的表达“隐约可见”和“像一个红色的预兆”,所以尽管使用了与原文完全不同的词,但好像是不可接受的。
    • 不会侵权的重写:"Istanbul is a large city"
    • 会侵权的重写:"The sun looms through the haze like a red omen"

--Gluo88留言2021年6月29日 (二) 14:47 (UTC)[回复]