請問日文的"集団レイプ"與"輪姦"有何不同?謝謝!真是!最近都從A片學日文名詞.......
我認為是一樣的,你認為哪裡不同嗎?
我也認為本質並無不同,若說差別,我個人認為就差在"集団レイプ"是由gang rape翻譯過來,而"輪姦"是古已有之的詞語。
集団レイプ是集體強姦,輪姦日文翻過去是スチールロッド差不多啦`
輪,有順序之意,集團RAPE就比較像多P,而且有組織的行動,個人理解是這樣。