跳转到内容

居銮华语

坐标2°01′06″N 103°19′41″E / 2.0181955°N 103.3280656°E / 2.0181955; 103.3280656 (Jalan Yap Tau Sah, Kampung Yap Tau Sah, 86000 Kluang, Johor)
维基百科,自由的百科全书

2°01′06″N 103°19′41″E / 2.0181955°N 103.3280656°E / 2.0181955; 103.3280656 (Jalan Yap Tau Sah, Kampung Yap Tau Sah, 86000 Kluang, Johor)

居銮华语
创造日期1940-50年代(扩散时期)
1960-70年代(全盛时期)
1980年代以后(萎缩时期)
区域马来西亚柔佛居銮中华学校、叶陶沙新村一带为中心开始流行,全盛时期通用整个居銮市区[1]
族群老、中年辈的居銮华裔男性
語系
文字汉字
語言代碼
ISO 639-3

居銮华语是于1940-80年代在马来西亚柔佛州居銮通行的一种漢語,是一種兼具四川腔客家話腔的北方官話。發源於中華民國抗日戰爭期間四川人避走馬來西亞居銮,以教書為生,母語為客家話居銮學生習得了老師的四川腔北京官话,加上自身的客家口音,這種新的官話就是居銮华语。[1][2][3][4][5]

历史

[编辑]

居銮华语最初流行於居銮中华学校[A] 及周边区域(依斯迈街、南峇街),并以叶陶沙新村(豆沙路)一带为中心向外流传扩展。[3][4][5]1960-70年代的全盛时期,居銮华语从叶陶沙新村扩散至整个居銮市区,甚至华裔英校生和外地人都学会使用居銮华语。[3][4][5]

由于馬來西亞講華語運動推動馬來西亞華語标准化,居銮华语逐渐式微,1980年代以后出生的华裔青年很少能够流畅说出道地的居銮华语,年轻一代甚至没有听说过这种语言。现在活跃的居銮华语使用者以1950-60年代出生的华裔英校生为主,相信是因为他们通过社交管道学习,并没有受过馬來西亞華語學校教育的「纠正」,才得以保持。[1]

另一方面,居銮华语多被会党成员使用,甚至有认为源自黑话,一直都让人有粗俗低下的印象,所以在社会上是属于男性的用语,即使是会说居銮华语的女性,也只限于私底下交流才会使用。[1][3]

特征

[编辑]

拉曼大学中华研究中心主讲人邱克威博士整理居銮华语的发音特征,认为它是从学习四川老师的口音开始,并通过客家方言来确立基础,两者结合下形成特殊的变异,因此不同于一般的方言变异,更倾向于是一种社会变异。[1] 居銮华语的特点主要是发生在声调的变异上面,归纳:

  • 阴平调:保持不变;
  • 阳平调:转变为半上降调;
  • 上声调:保持不变(半上降调);
  • 去声调:调值不固定,大致上接近上声,但有时无任何变化;
  • 古入声:保留短促调。

譬如:用居銮华语说出“居銮人”的词句,发音类似“居卵忍”,第二声(阳平调)的发音明显不同。

脸书「居銮华语俱乐部」专页管理员谢有达(Mony Chia)认为居銮华语约有6种声调,但听起来像是标准汉语的第三声,每个长、短音都有少许差异。[3][4]

举例

[编辑]
  • 我要去中华学校。
本地口音:wǒ yào qù zhōng huǎ xuě xiào.
标准口音:wǒ yào qù zhōng huá xué xiào.
  • 老板,给我一杯居銮咖啡。
本地口音:lǎo bǎn, gěi wǒ yī bēi jū luǎn kā fēi.
标准口音:láo bǎn, géi wǒ yī bēi jū luán kā fēi.
  • 我是居銮人,所以我讲居銮华语。
本地口音:wǒ shì jū luǎn rěn, suǒ jiǎng jū luǎn huǎ yǔ.
标准口音:wǒ shì jū luán rén, suó jiǎng jū luán huá yǔ.
  • 南山高,銮水长,巍巍哉我中华。
本地口音:nǎn shān gāo, luǎn shuǐ chǎng, wěi wěi zāi wǒ zhōng huǎ.
标准口音:nán shān gāo, luán shuǐ cháng, wéi wéi zāi wǒ zhōng huá.

参见

[编辑]

注释

[编辑]
  1. ^ 居銮中华学校的前身是:
    1. 1918年创办的华侨学校,校址位于依斯迈街;
    2. 1920年创办的培英学校,校址位于依斯迈街;
    3. 1926年创办的中华女校,校址位于依斯迈街。
    1945年,三所学校合并成为“中华学校”。1958年实施新教育法令,中小学校行政分开,小学部成立中华一小、二小和三小,中学部成立中华中学

参考资料

[编辑]
  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 李小柳. 邱克威博士:"居銮华语". UTAR. 2014-04-30 [2018-03-08]. (原始内容存档于2018-03-12). 
  2. ^ 体现乡土特色.“居銮华语”推介《蝠城遗事》. 星洲日报. 2012-06-12 [2018-03-08]. (原始内容存档于2018-03-10). 
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 張書樂. 怪腔怪調倍感親切 居卵華語滿滿鄉音. 中國報. 2016-11-09 [2022-06-22]. (原始内容存档于2019-11-30). 
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 4.3 中華念中「瓦」 居鑾華語不一樣. 東方日報. 2015-04-17 [2018-03-08]. (原始内容存档于2018-03-10). 
  5. ^ 5.0 5.1 5.2 消逝中的「居鑾华语」──南山鑾水间的乡音. 詩華日報. 2015-07-11 [2018-03-08]. (原始内容存档于2015-10-24).