讨论:主的晚餐

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

宗教和中立观点


维基百科的宗教条目,例如主的晚餐,经常会有把宗教故事或是某教派对于故事的解读作为事实描述的情况。我认为这样将不知真假的内容写为事实有违中立之原则,是将观点断言成了事实。不知道各位怎么看?——Artoria2e5 讨论要完整回复请用ping 2017年4月23日 (日) 17:40 (UTC)

那么为什么英文版一样的写法没有问题呢?还是中文版的NPOV不同其他的NPOV?虽然英文版只有圣餐礼,但你可以看英文版的en:Eucharisten:Origin_of_the_Eucharist作比较;你会看到它们也是一样的写法,把“教派对于故事的解读”作为事实。但是你可以加上如“根据。。。”英文版也有 "According to the New Testament..."和"Church teaching..."George Leung留言2017年4月24日 (一) 00:28 (UTC)
@George Leung褆福:按照WT:NPOV#YESPOVEN,也就是en:WP:YESPOV,加上“根据某某某的”非常重要。这样加上“根据”一段话强调来源,就是在避免把某些人的观点作为不需要加上“根据”的普遍事实叙述。所以说什么也是一样的写法是错的。另外这不是改名说明范畴的问题。这就是语气中立程度的问题。——Artoria2e5 讨论要完整回复请用ping 2017年4月24日 (一) 14:40 (UTC)
@Artoria2e5: I know. 所以我才去改了。----褆福留言2017年4月24日 (一) 14:54 (UTC)
如果主的晚餐确实是耶和华见证人教派的一个礼仪,现时主的晚餐直接导向到圣餐礼的做法反而显得有问题。我想不会因为A是B的子集,就会把A导向到B,即使A不属于主流派别。如果认为“主的晚餐”同时有“圣餐礼”的意思,使用消歧义页面是否更合适?——愚蠢的人类 2017年4月30日 (日) 00:40 (UTC)
而且我认为即使因为“主的晚餐”一般不会联想到“耶和华见证人教派的一个礼仪”,也应该导向到最后的晚餐,而不是圣餐礼。——愚蠢的人类 2017年4月30日 (日) 00:43 (UTC)
这可能跟英文(耶和华见证人发源于美国)和中文的不同。在英文,"Lord's Supper"永远是“圣餐礼”而不是"最后的晚餐",而其他教派也会用"Lord's Supper"来指他们的圣餐礼。问题是在中文,一般人会不会把“主的晚餐”联想到最后的晚餐还是“圣餐礼”呢?在北美,也就是我在的地方,“主的晚餐”也是联想到圣餐礼,但如果在中台新加波等地“主的晚餐”是联想到最后的晚餐,我可以明白你的意见。George Leung留言2017年4月30日 (日) 02:29 (UTC)
因为主的晚餐确实是耶和华见证人教派的一个礼仪,现时主的晚餐直接导向到圣餐礼的做法才没有问题。George Leung留言2017年4月30日 (日) 02:32 (UTC)
真正的问题:为什么耶和华见证人有自己的圣餐礼条目,但天主教等也没有呢?英文版也没有耶和华见证人的圣餐礼独立一个的条目主的晚餐。(但摩门教有)George Leung留言2017年4月30日 (日) 16:52 (UTC)
如果关注度没问题的话留着问题倒是不大,把中立性修好就是。合并回去的话倒要担心WP:DUE之类的比重问题……——Artoria2e5 讨论要完整回复请用ping 2017年4月30日 (日) 17:19 (UTC)
我想阁下不理解我的意思,主的晚餐确实是耶和华见证人教派的一个礼仪,但是,这样为什么需要一个直接导向?没有导向到主的晚餐 (耶和华见证人)的原因又是什么,希望阁下能对于这点解释。以我理解,圣餐礼是基督宗教普遍上(非指明或属于某宗派)的一个礼仪,而主的晚餐则是圣餐礼的一种。所以我说主的晚餐是圣餐礼的子集,而不是主的晚餐**就是**圣餐礼。以我理解只有A就是B的情况下(例如有不同的称呼),才会使用直接导向。我也会理解,既然主的晚餐是既有的名词,搜寻主的晚餐的读者是在搜寻耶和华见证人教派礼仪,而不是广泛意义上的圣餐礼。——愚蠢的人类 2017年5月1日 (一) 14:26 (UTC)
我明白了。问题是在中文,“主的晚餐”是什么。因我主要是用英文POV看,"Lord's supper"(主的晚餐)不是既有的名词,所以"Lord's supper"="eucharist"是没有争议的。“主的晚餐”其一意思是“最后的晚餐”是对的,而我们知道,对说中文的耶和华见证人,“主的晚餐”也有“和“圣餐礼”的意思。 但其他宗派又如何呢?
天主教和圣公会,根据 [1][2][3][4], 会看到“主的晚餐”在中文是代表圣周星期四("Maundy Thursday")
迦南基督长老教会 [5]和路德会[6]因是从英语区来,也把“主的晚餐”=“圣餐礼”
跟很多和基督教的问题,既有的名词是一个大问题。只是福音派常用的圣经有和合本、现代中文译本、新译本、而英文有跟多,用不同名字来说同一东西,用同一名字来说不同的东西 -- 在加上宗派这个问题。。。这和三位一体的问题样吧。。。George Leung留言2017年5月2日 (二) 06:46 (UTC)
如此一来,我们已知道主的晚餐在不同宗派有不同意思,在某些宗派和圣餐礼不相等。能否说主的晚餐不适合导向到圣餐礼,而是较适合使用消歧义页面?它正好是用来解决同一名字来说不同的东西的程况。——愚蠢的人类 2017年5月4日 (四) 02:34 (UTC)
也好。George Leung留言2017年5月4日 (四) 03:57 (UTC)

另外关于“耶和华见证人有自己的圣餐礼条目”这一点引起的问题是什么?阁下是否有某些假设,例如在主流宗派先有独立的圣餐礼条目,信众较少的宗派才应该有?或者是认为个宗派有自己的条目是不中立的表现?以我理解,拥有个别的条目不代表什么,不代表维基百科拥护它或者表示该宗派高人一等。拥有个别的条目只是因为那个礼仪是一个使用了另一个专有的名词,同时该礼仪有一定关注度,同时条目的内容已有包含个段落。这些都是客观且对事不对人的基准。——愚蠢的人类 2017年5月5日 (五) 03:09 (UTC)

(~)补充:香港天主教较少圣餐礼的说法,该礼仪在礼仪册子中也是被称作“主的晚餐”(不要问我拿来源¬_¬)--【和平至上】💬📝 2017年5月11日 (四) 11:07 (UTC)