德西乌斯(Decius)在中文工具书中是主流,查询中国工具书网络出版总库答案就很清楚了,反观德基乌斯的情形就有些不大寻常。以德西乌斯查Google书籍有9笔,其中不乏正式的论著、工具书,最早的有1992年的《古希腊哲学史纲》,以及1988年的《简明大英百科全书》。至于德基乌斯,查询Google书籍有3笔,清一色出现在期刊或论文集中的一篇文章而已,时间仅有2004年、2007年。那么为什么会有德基乌斯,不知是否与日本外来语有点关系。因为日本的主流就是デキウス,反而比较少用デシウス,查Google书籍就很清楚。另外,1995-1-1至2004-12-31这段期间(自订日期范围),Google是查不到“德基乌斯+Decius”,只有“德基乌斯”能查到2笔。其中一笔来源指向黄宜思、黄雨石译的《罗马帝国衰亡史》,见书中有几页确实译成德基乌斯,这可能是造成网路流传的原因。而席代岳译的《罗马帝国衰亡史》,则译成德西乌斯,其他像梅寅生、李学忠与萧逢年的译本还要再查。最后,若照Oxford Dictionaries Online的IPA来看,德西乌斯至少是比较接近发音的。--Mihara57 (留言) 2011年11月3日 (四) 22:07 (UTC)[回复]