讨论:文成公主
本条目页依照页面评级标准评为初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
名字
[编辑]请问一下,是哪一个文献明确记载文成公主本名叫“李雪雁”的?印象中她应该本名不详吧?—飘樱散华 (留言) 2008年5月18日 (日) 07:40 (UTC)
皇后?
[编辑]赞普在中文对应的意思是国王还皇帝?如果是国王,那么他的妻子怎么可以被称做皇后?还有,吐蕃的婚姻制度是怎样的,文成公主是妻子还是妾?--Berthe (留言) 2010年6月6日 (日) 12:39 (UTC)
甲木萨
[编辑]“甲木萨”一词在汉译本的《西藏王统记》中明明注释其意思是“来自汉地的妻子”,为何居然被人篡改为“来自汉地的女神”?有何出处?--el caballero de los Leones (Ajouter un message)CKJV 2014年8月25日 (一) 05:59 (UTC)
驳斥所谓“松赞干布的女人里仅文成公主拥有王后待遇”的说法
[编辑]原先的版本称“松赞干布的女人里仅文成公主拥有王后待遇”,并声称引用自《敦煌本吐蕃历史文书增订本》(王尧、陈践译注。民族出版社,1992年2月出版)。经查证,该书中从未有如此表述。疑似某编辑者原创研究。
所谓“松赞干布的女人里仅文成公主拥有王后待遇”的说法难以查证其真实性,因为《大事记年》中松赞干布的事迹大部分佚失,仅余极少的后半部分。且《大事记年》仅仅记载:“及至羊年(公元683年)…冬,祭祀赞蒙文成公主。”学者王尧等人指出,“赞蒙”即“觉蒙”、“朱蒙”,在被用于称呼赞普的女人时,赞蒙(btsan mo)、朱蒙、觉蒙(jo mo)等头衔没有区别。因此,这条记录也不能说明什么问题。
又有人认为文成公主被册封为“王后”,援引黄灏所译《贤者喜宴》(中国社会科学院民族研究所,1989年3月出版(原载于《西藏民族学院学报》))中的一句话:“松赞干布登临欢庆的宝座,为文成公主加冕、封作王后”(《贤者喜宴》摘译三,第24页(总64页))。而该书把赤尊公主也称为“王后”(泥婆罗王对墀尊公主说道:“你须去做吐蕃王之王后”(《贤者喜宴》摘译三,第19页,总59页))。在刘立千的《西藏王统记》(民族出版社,2000年2月)中,统一翻译做了“王妃”(“我甚安好,惟夜梦娶西方尼婆罗王女美妙公主及东方汉王女美妙公主二人为妃。”(53页)……〈赤尊公主的〉王父曰:“汝将往为吐蕃赞普之妃。”(55页)……“陛下美妙公主〈指文成公主〉,请许赐为我吐蕃之王妃。”(61页)……“在世俗凡夫境界中,仅见王与王妃二人交杯合卺、对搓牵丝而已。”(76页))。在刘立千所译的《西藏王臣记》(西藏人民出版社,1992年9月)中,亦皆译为“王妃”(“知尔王〈泥婆罗王〉有女〈赤尊公主〉,为怒纹佛母之化身,故特来迎作王妃”(18、19页)……“尔之公主〈文成公主〉,亦系度母化身,将迎立为妃”(21页))
事实上,这里面所谓的“王后”、“王妃”,皆乃译自“btsan mo”,这一个词汇意思前面已述。文成公主是否“仅拥有王后待遇”,已经很明显了。她只不过是在吐蕃地位比较高而已,不是什么“拥有王后待遇”。--122.90.103.109(留言) 2015年5月24日 (日) 09:43 (UTC)