跳转到内容

讨论:米哈乌

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

统一译名

[编辑]

@微肿头龙,可见关于“Michał”除“米哈乌”之外有其他误译,阁下有什么看法?--PoisonHK Sapiens dominabitur astris 2024年5月12日 (日) 10:45 (UTC)[回复]

Module:CGroup/排球里边显示“米扎尔·库比亚克”是台湾的译名(很好奇是怎么翻的)。其余的应该都要译作“米哈乌”才对。--微肿头龙留言2024年5月12日 (日) 10:54 (UTC)[回复]
严重怀疑以英译波。--PoisonHK Sapiens dominabitur astris 2024年5月12日 (日) 10:55 (UTC)[回复]
就算英语也要译作“米查尔”才对吧?--微肿头龙留言2024年5月12日 (日) 10:58 (UTC)[回复]
总之是错误译名,得查看台湾权威来源是否也是米哈乌(最好是这样)。但我个人观点认为就算有“权威来源”也好,我还是会反对“米扎尔”。--PoisonHK Sapiens dominabitur astris 2024年5月12日 (日) 11:04 (UTC)[回复]
@PoisonHK之前有人反应说过台湾的“权威来源”和“常用译名”出入非常大,远不及中国大陆那般统一。而且台版译名往往是通过英语翻译的。如果阁下不满意可以去提请移动请求让更多人发表意见。--微肿头龙留言2024年5月12日 (日) 11:13 (UTC)[回复]
我认为全部应该统一为米哈乌。--PoisonHK Sapiens dominabitur astris 2024年5月12日 (日) 11:18 (UTC)[回复]