跳至內容

討論:米哈烏

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

統一譯名[編輯]

@微腫頭龍,可見關於「Michał」除「米哈烏」之外有其他誤譯,閣下有什麽看法?--PoisonHK Sapiens dominabitur astris 2024年5月12日 (日) 10:45 (UTC)[回覆]

Module:CGroup/排球裡邊顯示「米扎爾·庫比亞克」是台灣的譯名(很好奇是怎麼翻的)。其餘的應該都要譯作「米哈烏」才對。--微腫頭龍留言2024年5月12日 (日) 10:54 (UTC)[回覆]
嚴重懷疑以英譯波。--PoisonHK Sapiens dominabitur astris 2024年5月12日 (日) 10:55 (UTC)[回覆]
就算英語也要譯作「米查爾」才對吧?--微腫頭龍留言2024年5月12日 (日) 10:58 (UTC)[回覆]
總之是錯誤譯名,得查看台灣權威來源是否也是米哈烏(最好是這樣)。但我個人觀點認爲就算有「權威來源」也好,我還是會反對「米扎爾」。--PoisonHK Sapiens dominabitur astris 2024年5月12日 (日) 11:04 (UTC)[回覆]
@PoisonHK之前有人反應說過台灣的「權威來源」和「常用譯名」出入非常大,遠不及中國大陸那般統一。而且台版譯名往往是通過英語翻譯的。如果閣下不滿意可以去提請移動請求讓更多人發表意見。--微腫頭龍留言2024年5月12日 (日) 11:13 (UTC)[回覆]
我認爲全部應該統一為米哈烏。--PoisonHK Sapiens dominabitur astris 2024年5月12日 (日) 11:18 (UTC)[回覆]