跳转到内容

维基百科:特色条目评选/李朝 (越南)

维基百科,自由的百科全书

李朝 (越南)[编辑]

李朝 (越南)编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志(129,872位元组)

结果: 符合特色标准, 不符合特色标准 => 核对者
投票期:2012年6月24日 至 2012年7月8日
说明:本条目获选为优良后再经补充改善,应已达到特色条目的要求。越南李朝这个主题,对越南史、东南亚史、中越关系等范畴的研究,都具有参考价值。现提名参选特色条目,冀能把它介绍给更多的读者参详与指正。谢谢。—clioherodotus (对话) 2012年6月24日 (日) 12:38 (UTC)[回复]

支持[编辑]

  1. 符合典范条目标准,提名人票。—clioherodotus (对话) 2012年6月24日 (日) 12:50 (UTC)[回复]
  2. 符合典范条目标准,内容丰富且参考资料足够。不过请完善最后两个脚注。--CHEM.is.TRY 2012年6月27日 (三) 08:10 (UTC)[回复]
    (:)回应:最后两个脚注作了调整。谢谢。--clioherodotus (对话) 2012年7月1日 (日) 11:29 (UTC)[回复]
  3. 符合典范条目标准,内容详尽。--肚子又饿了(留言) 我的游戏 2012年6月27日 (三) 00:16 (UTC)[回复]
  4. 符合典范条目标准,相当完整详细--Huandy618 (留言) 2012年6月27日 (三) 02:32 (UTC)[回复]
  5. 符合典范条目标准,内容详尽!!!各方面叙述齐全。--B2322858留言2012年6月28日 (四) 07:15 (UTC)[回复]
  6. 符合典范条目标准,同上。--铁铁的火大了留言2012年6月29日 (五) 08:52 (UTC)[回复]
  7. 符合典范条目标准,写的很完备。--Jasonzhuocn留言2012年6月29日 (五) 23:49 (UTC)[回复]
  8. 符合典范条目标准,投下第8票,古文问题已有所改善。--Hans LiLi|Sn|ΔH2012年7月1日 (日) 02:43 (UTC)[回复]
  9. 符合典范条目标准,好。--玖巧仔留言 2012年7月1日 (日) 15:09 (UTC)[回复]

反对[编辑]

  1. (-)反对,还达不到特色条目的等级。—うちはイタチ (留言) 2012年06月27日 (三) 18:00 (UTC)[回复]
↑投票者没有注明理由,所以本票无效,请投票者补充理由。
  1. 确实感觉有点对不住,太吹毛求疵了,但是有几处很别扭。一是货币一节感觉表格过详细,给人的感觉应该是一个靠在右侧的较小的表格,建议适当分拆。二是“越共学者”(#建筑)是否适当?三是自然灾害的表格能否不使用强制换行?四是李朝遣使入宋的年份绝对是过度链接了。--达师218372 2012年6月30日 (六) 16:36 (UTC)[回复]
    (:)回应:货币里的表格按内容作了分拆。自然史表格里换行的问题亦作了调整。李朝遣使入宋各年份已移去内链。至于建筑一段里提到“越共学者”,因正文里引用到的观点来自1970年代编成的《越南历史》,作者群是越南社会科学委员会,没有人名,但有感该名太长,又不应笼统地用“有学者指出”一类的词,故称做“越共学者”以指明由谁提出。谢谢。 --clioherodotus (对话) 2012年7月1日 (日) 11:19 (UTC)[回复]
    (!)意见:咳咳……插插嘴。上面提到的那些“越共学者”,个人认为应该统称为“北越学者”会比较好,因为“越共”既可以是指由越南共产主义者建立的越南民主共和国和南越的越共游击队,也可以是指当时叫做“越南劳动党”的越南共产党,这个词语的意思容易令人混淆。要证明他们全部都是越共党员,实在是很难。倒不如用“北越”代替“越共”,因为这些学者应该是在越南民主共和国的领土从事历史研究工作。--春卷柯南夫子 ( 夫子茶寮 (茶聚) | 土木记 | 功名记 )2012年7月2日 (一) 14:30 (UTC)[回复]
    (:)回应:“北越”也可能产生一种错觉,就是会以为持正文里所引观点者,只限于南北越分裂时代的北越人,那是否意味著统一了以后到现在,那个越南社会科学委员会(现改名越南社会科学与人文研究中心)就不再持那个论调呢?或许若要避开各种误会与问题,就直接叫越南社会科学委员会更好,只要不怕此名已过时的话。--clioherodotus (对话) 2012年7月2日 (一) 20:14 (UTC)[回复]
    用“越南社会科学委员会”这个词语我觉得好像有点儿累赘,不过也好,过时不成问题(论点是由“越南社会科学委员会”提出的)。也可以写成“越共政权的学者”,可以避免词义混淆(越共学者→越共政权下的学者、越共游击队的学者、身为越共党员的学者)。--春卷柯南夫子 ( 夫子茶寮 (茶聚) | 土木记 | 功名记 )2012年7月4日 (三) 14:20 (UTC)[回复]
    (:)回应:“越共政权的学者”则分拆得太细了,我们也难以否定当时及后来的越南社会科学委员会里,会否已吸纳了来自越共政权、南解,以及越共党员等等的学者为其成员。所以似乎还是用“越南社会科学委员会”较为稳妥,如果读者不厌其烦的话。─clioherodotus (对话) 2012年7月4日 (三) 17:00 (UTC)[回复]

中立[编辑]

意见[编辑]

  • 古文原文不是每个人都能懂的,应该用现代汉语表达,而古文作为相应的注释吧。-- 豆腐daveduv写上海留言 2012年6月25日 (一) 18:25 (UTC)[回复]
  • 那一句“李朝历经九代君主,凡217年。”,早在条目参选优良时就想说了,但后来忘记发言。我觉得这句话不适合单为一段,太短,做为结笔,不通。是不是放到第一段之间或是第二段前面要好些?再就是那个越南地图可以用一张中文版的,毕竟是要特色条目了,凡事做得完美才好,那张地图也并不详细。最后一点,为什么表格中的空白处要填上“/”,是否属多余?--玖巧仔留言 2012年6月27日 (三) 01:33 (UTC)[回复]
    (:)回应:首段的“李朝历经……217年”那句已修改。越南地图已更换。表格中的空白处问题亦已修订。谢谢。clioherodotus (对话) 2012年6月30日 (六) 22:21 (UTC)[回复]
  • 不仅是引用古文很多,正文中古文语法亦甚多,如“太子年纪幼冲,卧朝帝弟弟黎明提、黎明昶起兵争立”,“爱州(今越南清化省)人叛,太宗亲自讨平,判罚爱州长官、抚谕其民。”等句,入文言维基亦无不可。同时文章似乎以短句为主,精炼有余流畅不足。对于普通读者而言,该条目距离“文章易读”的要求还差得有点远。--Hans LiLi|Sn|ΔH2012年6月27日 (三) 06:36 (UTC)[回复]
    (:)回应:正文中出现古文语法的问题,已把我个人认为确属不妥的地方修改。引用的古文亦大部份改为现代语体内容,原文移至注脚中,只有小部份经我作过考虑,认为应不太艰深,或希望不影响文意的情况下保留原状。谢谢。clioherodotus (对话) 2012年6月30日 (六) 22:27 (UTC)[回复]