维基百科讨论:命名常规 (天体)
天体命名常规
[编辑]鉴于条目名称的不统一,本人自行建立了天体命名常规,并希望大家在此提出意见。本命名常规是从英文版本直接翻译过来的,但当中稍有修改,以配合中文命名的规则。目前需要确认的有标题中应否包含空格,如M30和HD 98800;和应否在标题结尾处加上“星”或“星系”等,如三角座α还是三角座α星。请大家在提出意见之馀,尽量移动目前命名混乱或不统一的条目,谢谢。—钢琴小子 (留言) 2009年8月25日 (二) 04:58 (UTC)
- 谢谢您创建此一页面,有鉴于内容尚不完备且仍须讨论,暂先挂上提案模板。—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠话 2009年8月25日 (二) 05:42 (UTC)
- 建议天体命名应依据这几个原则:
- 国际天文学联合会 (IAU) 已有规范的,从其规范。
- 有通俗名称或中文名称的,先依IAU的规范命名再重定向为中文,并以最常用的通俗名称为最后呈现的名称,以方便非专业人士的搜寻与参考。
- IAU未规范的,先引用英文名称,待有中文名称时再重定向。凌云(留言) 2013年4月22日 (一) 10:27 (UTC)
规范化工作
[编辑]无论恒星命名规格为有“星”还是无“星”,我正在将所有有“星”者更改为无“星”,以规范化所有条目名。若最后共识为有星,则可简单地用机械人将所有相关条目重命名。钢琴小子 (留言) 2009年8月25日 (二) 09:01 (UTC)
- 有星无星,不宜一概而论,应该因地制宜,从俗为主。凌云(留言) 2013年4月22日 (一) 10:29 (UTC)
几个问题
[编辑]- 消歧义:“但若另一更出名的条目与此同名,则该天体条目名应加上括号标明用处。”这不太明了。还应该考虑到主条目消歧义的问题。
- 彗星:遵照命名常规,使用惯用名的做法,开头加P/之类的方式除了在专业领域会使用外,一般没有人这样用。因此建议不加这个前缀
—百無一用是書生 (☎) 2009年8月25日 (二) 12:29 (UTC)
- 你的第一个问题我也不太懂,不过那一句是我直接翻译过来的,因此可能有点怪,你可以将其改为更适当的句子。
- 现在的彗星条目名称是最不统一的。P/的也有,没有P/的也有。我较支持不用前缀的。钢琴小子 (留言) 2009年8月25日 (二) 14:34 (UTC)
彗星中文译名准则 按照国际惯例,个人发现只用姓氏,一颗彗星最多用三位 1. 外国人名,用该人姓氏音译
(不能採用意譯,中、港、台可能有不同的音譯名稱) 例:哈雷彗星(Halley)、恩克彗星(Encke)、威斯彗星(West)
2. 中国人及海外华人用中文姓氏
例:趙彗星(趙海斌)、李彗星(李衛東)、楊彗星(楊光宇)
3. 日本人,韩国人,越南人用汉字姓氏
例:百武彗星(百武裕司)、高見沢彗星(高見沢今朝雄)、 李彗星(李大岩)
4. 中国机构,用该机构中文简称
例:紫金山彗星(紫金山天文台)、鹿林彗星(鹿林天文台)
5. 日本、韩国或国外华人机构用该机构汉字简称
例:
6. 外国机构或组织,用该机构或组织名称中文意译简称
例:泛星彗星(泛星巡天計畫=全景巡天望遠鏡和快速回應系統)、 光科網彗星(國際科學化光學監測網絡)、 太空監視彗星(太空監視計劃)
7. 中国航天计划,用该计划中文简称
例:
8. 日本、韩国太空观测卫星,用该卫星计划汉字简称
例:
9. 外国航天及卫星计划,无论缩写是否有中文意义,采用原本缩写字母
例:SOHO彗星、IRAS彗星
- 彗星命名的前缀字有其含义,特别是在编号之后,更有区分同名彗星的功能,建议应保留。凌云(留言) 2013年4月22日 (一) 10:33 (UTC)
初步资料搜集
[编辑]以下是我从图书馆有关天文的书目中找到的对天体的描述方式:
- 武汉大学出版社——实用天文学:“我国(中国)古天文学中对于星座之划分与西洋天文学不同,其星命仅限于肉眼所能见者。元明以后,星座与星名渐改采西洋之规定,以求划一。然若干古星名至今仍保留为该星之专名。”规格:α三角座
- 猫头鹰出版社——太空科学暨天文学辞典:规格:三角座α星;NGC2099(无空格);M1(无空格)
- 上海辞书出版社——大辞海——天文学·地球科学科学卷:规格:三角α;NGC2099(无空格);M1(无空格);双星:OΣ1965(无空格);
- 中国人事出版社——天文学基础:规格:三角座α星(正文中)、三角α(附录之星表中)
- 明文书局——英汉天文学词汇:规格:三角座α
- 中文大百科全书出版社
- 中国大百科全书——天文学:规格:三角座α;NGC2099(无空格);M1(无空格)
- 中国百科大辞典:规格:三角座α、三角座61
- 不列颠百科全书国际中文版:规格:三角座α;NGC2099(无空格);M1(无空格)
- 以上书目(不列颠百科全书除外)出版日期均早于1990年代。
- 以上数目均以中国古星名与现代西方星名并用。
基本商榷
[编辑]维基百科条目的命名,除了考量专业意见,也应考量社会普遍的用法。我个人认为“社会普遍用法”的权重应该更高些,因为百科全书本身就带有科普性质,而且并不只局限于科学范畴,还包括了文化、社会等全面性的介绍。
在判断哪些恒星是中文名常用还是西洋天文学名常用,是有模糊地带的。譬如织女星无可争论是中文名常用,而井宿三可能没有双子座γ常用(事实上对社会大众来说都是不常用),此外在这两者中间也存在一些尴尬的角色,譬如参宿四-猎户座α星,两者皆常用,或者我们很难判断某些星到底是中文名常用些还是洋文名常用些。
- 暨然是中文的维基百科,就应该尽量采用传统的中文名称。西方的巴耶或佛氏编号在文中提及便可。凌云(留言) 2013年5月12日 (日) 17:39 (UTC)
我的意见是,就中文名和洋文名这一点上,并不需要将格式统一,事实上在技术层面来说也是无法统一的,因为中文名无法涵盖较多恒星,而全采用洋名又违反社会常用现况,且失去文化层面的意义。如果是希望在列表上取得科学性和一致性,大可以用重定向或改变显式名称等技术手段来达成,条目本身的名称并不需要改变。
需要统一的格式,则有是否加上“星”字,以及英文字母与数字间是否要有空格等等。这点既然纯属科学范畴,便不妨以科学格式为准。—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠话 2009年8月28日 (五) 03:38 (UTC)
从互助客栈/求助转载的讨论
[编辑]- 恒星条目之名应以其巴耶恒星命名法或其他西方通用之命名法,还是中国传统的命名系统?如双子座γ现为井宿三。但相比中西两者,西方的命名体系所能涵盖的星体范围更广、更完善、全面、有系统,是否应以西方名称作条目名以避免字母顺序的中断?
- 条目名应否加上“星”,如双子座γ还是双子座γ星?(我个人偏向无“星”)
- 另外还有其他的星体条目命名规则吗?钢琴小子 (留言) 2009年8月24日 (一) 15:11 (UTC)
- 在英文维基的命名常规中提到“Common names should be used where these are popular or otherwise the official names”。因此,如果有官方译名,则不应当使用中国传统的命名系统(但重定向还是应该存在的)。至于“星”字,我觉得还是加上好,毕竟可以体现出是“恒星”。另,阁下如有时间,可以考虑将en:Wikipedia:Naming conventions (astronomical objects)翻译过来。--FrankLSF95 2009年8月25日 (二) 00:33 (UTC)
- 谢提供消息,我即刻便翻译。但我认为若有无“星”尚未有规则的话,最好还是进行投票决定,因为始终这将影响到许多条目,移动起来会颇费时间。钢琴小子 (留言) 2009年8月25日 (二) 02:17 (UTC)
- (-)反对以上意见,根据中文维基百科命名常规,应采用事物最常见的名称,当然是从中文语境中去找,而非从英文语境思考然后采用官方译名。譬如织女星就绝对不该移动到天琴座α星,天枢也不该改成大熊座α,它们不仅在中文语境远比西方通用名更常见,还拥有文化上的意涵。因此还是应该以在中文语境最常用为准则。—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠话 2009年8月25日 (二) 02:32 (UTC)
- 此外,其他语言维基百科的种种规范,不宜直接移植到中文维基百科,尤其是命名规则,毕竟各种语言之间存在相当多文化与习惯上的差异。就拿恒星命名来说,恒星毕竟不是西方人发明或发现,乃至为西方人独有的,中文世界从西元前数百年即已对种种天文现像有观察和文献记录。相关规范还是应该透过中文维基百科社群的讨论取得共识。当然先翻出草稿提供大家讨论是非常好的。—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠话 2009年8月25日 (二) 02:36 (UTC)
- 我当然不反对使用类似织女星等在中文世界极为常用的名称,但类似“井宿三”这些中文传统名称并没有巴耶命名“双子座γ”来的常用和易明。况且巴耶命名是国际天文联会的官方标准,乃国际公认,应在没有比其更常用的传统命名的前提下使用。现在百科中有许多“井宿三”一样的条目名,我认为和涵盖范围广的多得国际标准似乎有点格格不入。当然,若存在牛郎、织女、北极等家传户晓之名,则取之就更为合适。有意见请移步至我新创建的维基百科:命名常规 (天体)详作商榷,谢谢。钢琴小子 (留言) 2009年8月25日 (二) 05:10 (UTC)
- 我们的意见并无不同,“最常用”原则本来就不排斥使用巴耶命名,在中文语境里若传统名最常用则维基采用传统名,巴耶名最常用则用巴耶名。我的反对,是针对Franklsf95君所言“如果有官方译名,则不应当使用中国传统的命名系统”一语。—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠话 2009年8月25日 (二) 05:26 (UTC)
- 应当是“恒星并无官方”。--达师—信访—工作报告—动员令 2009年8月25日 (二) 06:59 (UTC)
- 我们的意见并无不同,“最常用”原则本来就不排斥使用巴耶命名,在中文语境里若传统名最常用则维基采用传统名,巴耶名最常用则用巴耶名。我的反对,是针对Franklsf95君所言“如果有官方译名,则不应当使用中国传统的命名系统”一语。—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠话 2009年8月25日 (二) 05:26 (UTC)
- 哈哈。我在想,不知道宇宙中某星球上的智慧生物是否也在争吵和我们一样的问题,到底这个行星应该叫做“地球”还是“地星”?打岔,打岔....--百無一用是書生 (☎) 2009年8月25日 (二) 12:19 (UTC)
我也说一下意见.这个问题可以从实际使用上来看:
1 全天只有少数的十多颗亮星如 "牛郎星", "北极星" 应该是中国人大家都知道的.
2 再往下,“井宿三”这样的名词,如果不是天文爱好者,啃过一些中国古天文学的书一般人是看不懂的.相对西方的命名系统来说: 一般人碰到“双子座γ”这名词时也是需要一点学习的.
3 再往下,到更专业的天文学,你只能用西方的命名系统,中国古天文学是不够的(甚至在第上一个段落时,28宿就没法包括南天的星座)
因此, 我建议, 第1 点 "牛郎星", "北极星" 等,中文为主,西式为辅; 第2,3点以西式为主(如果有中文的, 再补充)
或者全部以西式为主(如果有中文的, 再补充) 这样最简单
PS. 我还不太了解这里的段落安排, 请管理帮忙调整一下格式 --Adyu (留言) 2009年8月27日 (四) 10:58 (UTC)
- 我并不觉得需要在条目名称上去统一采用某一种命名法,因为每一种命名法都有其优缺点。中文名涵盖范围少,却在中文语境常用且有文化意义(维基百科并不只是纯天文学的百科全书,而是全面性的科普读物,不可忽略文化、历史和社会等方面的内涵)。巴耶命名法为国际主流,但其实涵盖范围也有其局限。涵盖范围最广的命名法,在许多主要的恒星名上却不是社会最常用的。因此条目名其实并无统一为某种命名法的必要,技术上也办不到。若希望在列表上呈现科学性和一致性,大可以用改便显示名等技术手段来解决。
- 建议大家移驾到维基百科讨论:命名常规 (天体)继续讨论,好集中意见。—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠话 2009年8月28日 (五) 03:45 (UTC)
- 同意Kleistan的观点,但在中西两种命名中始终都要选择其一,而这才是真正需要讨论的。我认为现在要做的是两个步骤:第一,在中文星名中挑选出为数不多的家传户晓的(即使中文名也有许多个),作为条目名称,其馀使用国际通用的方法;第二,在同一类名称中定下规则,如织女应否加上星字、NGC1234应否加空格等。钢琴小子 (留言) 2009年8月28日 (五) 06:33 (UTC)
天体命名常规
[编辑]我已经创建了维基百科:命名常规 (天体),但未征求大家的意见,希望大家对此作出评论。当中有许多未有共识的问题,请参见其讨论页面。谢谢。钢琴小子 (留言) 2009年8月25日 (二) 15:15 (UTC)
恒星条目命名常规
[编辑]- 恒星条目之名应以其巴耶恒星命名法或其他西方通用之命名法,还是中国传统的命名系统?如双子座γ现为井宿三。但相比中西两者,西方的命名体系所能涵盖的星体范围更广、更完善、全面、有系统,是否应以西方名称作条目名以避免字母顺序的中断?
- 条目名应否加上“星”,如双子座γ还是双子座γ星?(我个人偏向无“星”)
- 另外还有其他的星体条目命名规则吗?钢琴小子 (留言) 2009年8月24日 (一) 15:11 (UTC)
- 在英文维基的命名常规中提到“Common names should be used where these are popular or otherwise the official names”。因此,如果有官方译名,则不应当使用中国传统的命名系统(但重定向还是应该存在的)。至于“星”字,我觉得还是加上好,毕竟可以体现出是“恒星”。另,阁下如有时间,可以考虑将en:Wikipedia:Naming conventions (astronomical objects)翻译过来。--FrankLSF95 2009年8月25日 (二) 00:33 (UTC)
- 谢提供消息,我即刻便翻译。但我认为若有无“星”尚未有规则的话,最好还是进行投票决定,因为始终这将影响到许多条目,移动起来会颇费时间。钢琴小子 (留言) 2009年8月25日 (二) 02:17 (UTC)
- (-)反对以上意见,根据中文维基百科命名常规,应采用事物最常见的名称,当然是从中文语境中去找,而非从英文语境思考然后采用官方译名。譬如织女星就绝对不该移动到天琴座α星,天枢也不该改成大熊座α,它们不仅在中文语境远比西方通用名更常见,还拥有文化上的意涵。因此还是应该以在中文语境最常用为准则。—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠话 2009年8月25日 (二) 02:32 (UTC)
- 此外,其他语言维基百科的种种规范,不宜直接移植到中文维基百科,尤其是命名规则,毕竟各种语言之间存在相当多文化与习惯上的差异。就拿恒星命名来说,恒星毕竟不是西方人发明或发现,乃至为西方人独有的,中文世界从西元前数百年即已对种种天文现像有观察和文献记录。相关规范还是应该透过中文维基百科社群的讨论取得共识。当然先翻出草稿提供大家讨论是非常好的。—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠话 2009年8月25日 (二) 02:36 (UTC)
- 我当然不反对使用类似织女星等在中文世界极为常用的名称,但类似“井宿三”这些中文传统名称并没有巴耶命名“双子座γ”来的常用和易明。况且巴耶命名是国际天文联会的官方标准,乃国际公认,应在没有比其更常用的传统命名的前提下使用。现在百科中有许多“井宿三”一样的条目名,我认为和涵盖范围广的多得国际标准似乎有点格格不入。当然,若存在牛郎、织女、北极等家传户晓之名,则取之就更为合适。有意见请移步至我新创建的维基百科:命名常规 (天体)详作商榷,谢谢。钢琴小子 (留言) 2009年8月25日 (二) 05:10 (UTC)
- 我们的意见并无不同,“最常用”原则本来就不排斥使用巴耶命名,在中文语境里若传统名最常用则维基采用传统名,巴耶名最常用则用巴耶名。我的反对,是针对Franklsf95君所言“如果有官方译名,则不应当使用中国传统的命名系统”一语。—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠话 2009年8月25日 (二) 05:26 (UTC)
- 应当是“恒星并无官方”。--达师—信访—工作报告—动员令 2009年8月25日 (二) 06:59 (UTC)
- 我们的意见并无不同,“最常用”原则本来就不排斥使用巴耶命名,在中文语境里若传统名最常用则维基采用传统名,巴耶名最常用则用巴耶名。我的反对,是针对Franklsf95君所言“如果有官方译名,则不应当使用中国传统的命名系统”一语。—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠话 2009年8月25日 (二) 05:26 (UTC)
- 哈哈。我在想,不知道宇宙中某星球上的智慧生物是否也在争吵和我们一样的问题,到底这个行星应该叫做“地球”还是“地星”?打岔,打岔....--百無一用是書生 (☎) 2009年8月25日 (二) 12:19 (UTC)
我也说一下意见.这个问题可以从实际使用上来看:
1 全天只有少数的十多颗亮星如 "牛郎星", "北极星" 应该是中国人大家都知道的.
2 再往下,“井宿三”这样的名词,如果不是天文爱好者,啃过一些中国古天文学的书一般人是看不懂的.相对西方的命名系统来说: 一般人碰到“双子座γ”这名词时也是需要一点学习的.
3 再往下,到更专业的天文学,你只能用西方的命名系统,中国古天文学是不够的(甚至在第上一个段落时,28宿就没法包括南天的星座)
因此, 我建议, 第1 点 "牛郎星", "北极星" 等,中文为主,西式为辅; 第2,3点以西式为主(如果有中文的, 再补充)
或者全部以西式为主(如果有中文的, 再补充) 这样最简单
PS. 我还不太了解这里的段落安排, 请管理帮忙调整一下格式 --Adyu (留言) 2009年8月27日 (四) 10:58 (UTC)
- 我并不觉得需要在条目名称上去统一采用某一种命名法,因为每一种命名法都有其优缺点。中文名涵盖范围少,却在中文语境常用且有文化意义(维基百科并不只是纯天文学的百科全书,而是全面性的科普读物,不可忽略文化、历史和社会等方面的内涵)。巴耶命名法为国际主流,但其实涵盖范围也有其局限。涵盖范围最广的命名法,在许多主要的恒星名上却不是社会最常用的。因此条目名其实并无统一为某种命名法的必要,技术上也办不到。若希望在列表上呈现科学性和一致性,大可以用改便显示名等技术手段来解决。
- 建议大家移驾到维基百科讨论:命名常规 (天体)继续讨论,好集中意见。—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠话 2009年8月28日 (五) 03:45 (UTC)
- 此讨论已转载至维基百科讨论:命名常规 (天体),请勿在此讨论。钢琴小子 (留言) 2009年8月28日 (五) 05:08 (UTC)
天体条目命名
[编辑]很多天体都是以编号命名的,例如HD 37605 b,是否应该保留第二个空格(即b之前的)?英文中肯定是都加空格的,中文里一般是去掉的(恒星等天体也是,例如室女座61的英文是61 Virginis)。但是我刚才在移动这些条目时,User:Symplectopedia将它们都回退了,理由是其他语言有空格。希望在这里讨论出统一的意见。--MakecatTalk 2012年2月17日 (五) 12:52 (UTC)
- 既然是纯英文编号,就按英文的习惯来吧。乌拉跨氪 2012年2月17日 (五) 15:45 (UTC)
- Wikipedia:命名常规 (天体)#太阳系外行星中的例子没有空格,另外User:SSR2000提供的一个学术网站中也没有空格[1]。--MakecatTalk 2012年2月18日 (六) 03:54 (UTC)
- 那加空格的来源有什么?乌拉跨氪 2012年2月18日 (六) 06:19 (UTC)
- Wikipedia:命名常规 (天体)#太阳系外行星中的例子没有空格,另外User:SSR2000提供的一个学术网站中也没有空格[1]。--MakecatTalk 2012年2月18日 (六) 03:54 (UTC)
“ | The issue on whether to add a space between the parent star's name and the planetary designation is to be determined by scientific literature references. In most cases, planets named with Bayer, Flamsteed, and or Variable star designation would always have a space, but other designations are debatable. Either way is acceptable, but please use Google Scholar to determine which one is in more use (which in turn should be the article title). | ” |
——en:Wikipedia:Naming_conventions_(astronomical_objects)#Extrasolar_planets |