討論:徠卡相機

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目頁依照頁面品質評定標準被評為乙級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
攝影專題 (獲評乙級中重要度
本條目頁屬於攝影專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科攝影類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 乙級  根據品質評級標準,本條目頁已評為乙級
   根據重要度評級標準,本條目已評為中重要度

新條目推薦[編輯]

~移動自Wikipedia:新條目推薦/候選~(最後修訂
~移動完畢~天上的雲彩 ส่งข่าวสาร 2009年3月8日 (日) 11:30 (UTC)[回覆]

"萊卡"名的誤用[編輯]

"萊卡" 用來表示"LEICA" 在漢語中已有幾十年歷史.

有人將美國杜邦萊克拉稱為"萊卡"是誤譯, 漏了"r", 把lycra 變為 "lyca", 與"LEICA" 同音。

唐戈 09:51 2006年2月19日 (UTC)

Lycra譯成萊卡的確是漏譯,但不見得是誤譯。因為漢語商標傾向於減少字數,這種省音可能是有意為之。
比如人們不會把Marlborough真的翻譯成馬爾伯勒,會省略成(粵語音的)萬寶路。再比如人們不會把Kaspersky照直翻譯成「卡斯別爾斯基」,而有意省略成「卡巴斯基」。—rogerius 2007年5月11日 (五) 01:25 (UTC)[回覆]

LEICA 為了與lycra有所區別通常被譯為徠卡。--中原俊男 (留言) 2009年6月1日 (一) 08:33 (UTC)[回覆]

Leica的中文翻譯[編輯]

根據Leica原先的子品牌Leica-GeoSystems中國公司的翻譯,Leica應翻譯為徠卡 萊卡更是容易和杜邦的Lycra中文翻譯產生歧義

因此綜上.希望把Leica翻譯為"徠卡" 希望更改條目名稱. ——以上未簽名的留言是由60.175.20.19對話 貢獻)於2009年5月27日 (三) 15:45加入的。

來源請求?-HáoYǔ¹ ㊢㊢² ³ 2009年5月30日 (六) 04:48 (UTC)[回覆]

徠卡集團子公司Leica Microsystems China公司網站官方中文譯名為徠卡。——中原俊男 (留言) 2009年6月1日 (一) 08:47 (UTC)[回覆]

LEICA M8上市的時候,他們公司有一個中文廣告網頁體驗徠卡M8裡面把LEICA 翻譯為徠卡.__中原俊男 (留言)

應移動到「徠卡」。—Camphora (留言) 2009年6月13日 (六) 19:32 (UTC)[回覆]
完成HáoYǔ¹ ㊢㊢² ³ 2009年6月19日 (五) 10:56 (UTC)[回覆]