討論:新加坡鳳山寺
外觀
新加坡鳳山寺曾於2019年11月18日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
此條目是2019年維基百科亞洲月的作品之一。 |
新條目推薦討論
- 位於新加坡的哪一座寺廟曾於2010年獲得聯合國教科文組織亞太文化遺產保護「卓越獎」?
- (*)提醒:請規範填寫來源,我已經協助修改。另外請問:依據[1]這一來源,該鳳山寺是新加坡第一間鳳山寺,當前名稱是否不妥?--Unravel17(留言) 2019年11月13日 (三) 14:21 (UTC)
- (+)支持。--クオン·🀢🀣🀤🀥·翡翠·鵺鳥·十姉妹·夜啼鳥 2019年11月14日 (四) 16:14 (UTC)
- (+)支持,符合標準。另在下谷歌搜索未在新加坡找到同名建築,再考慮到其他地區的同名寺廟,這一名稱應該不成問題。 -- Vikarna 2019年11月15日 (五) 14:53 (UTC)
- (!)意見,多處翻譯疏漏。
- 「reclaiming Telok Ayer Bay」應譯為「在直落亞逸灣進行填海工程」,而非「用於收回直落亞逸灣」 。
- 歷史章節最後一段,「但在高地上仍能看到」,語義不明。
- 英文版本「 it remains on high ground, and to reach the temple, devotees have to climb a long flight of stairs.」被譯為「為了感受到鳳山寺居高臨海的地理位置,參拜者需要爬上一段很長的階梯。」,翻譯並不直接,讀者可能以為抵達鳳山寺後再攀爬一段階梯至高地,仍可欣賞海景。
- 「供奉廣澤尊王的祭壇被抬高在一個九米長的墩座上,並向前面的內部露天庭院開放」,翻譯腔。
- Minnan spirals 被譯為「閩南風格的螺旋形」,是否有更好的譯法?Bfyhdch(留言) 2019年11月16日 (六) 04:31 (UTC)
- (:)回應,已作出修改。Mr.Zhé(留言) 2019年11月17日 (日) 03:41 (UTC)
- 雖然有翻譯腔,但整體合乎標準,給(+)支持。「閩南風格的螺旋形」應該是英文無直接對應翻譯術語,通常這類在寺廟建築上增加彎曲變化的裝飾,中文會使用「捲草」造型或「鯉魚吐水」的水波造型來描述。(請順道各位關注 #大倉媽祖文化園區呀~~)--紀小橋✒️be a good writer🐍(留言) 2019年11月17日 (日) 16:14 (UTC)
- 整體已改善,並無甚麼大問題,(+)支持。Bfyhdch(留言) 2019年11月18日 (一) 01:38 (UTC)
- (:)回應,已作出修改。Mr.Zhé(留言) 2019年11月17日 (日) 03:41 (UTC)
- (+)支持—Rowingbohe♬ 歡迎參與2019年維基百科亞洲月 2019年11月16日 (六) 14:24 (UTC)
- (!)意見:語言文字上的翻譯腔在所難免,但重要的是要避免邏輯上的翻譯腔。對於英文讀者來說,「Hong San See」意為「Temple on Phoenix Hill」,這確實是需要解釋的。對於中文讀者來說,還有必要作字面上的解釋,說鳳山寺意為「鳳凰山上的寺廟」嗎?實際上應該予以解釋的是,「鳳山寺」這個名字是來自南安廣澤尊王祖廟。——三獵(留言) 2019年11月18日 (一) 01:54 (UTC)
- 說到底,還是拘泥於逐句翻譯的過程,而沒有把自己當作讀者讀條目然後改善。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2019年11月18日 (一) 06:44 (UTC)
- (~)補充,閣下若對閩南式木造建築術語若有需要了解之處,不妨參考 台灣古蹟學習知識庫,會有收穫的。--紀小橋✒️be a good writer🐍(留言) 2019年11月18日 (一) 10:02 (UTC)
- (!)意見:原文「鳳山寺意為「鳳凰山上的寺廟」,坐落在高處,可以眺望大海。根據中國風水學原理,這裡修建寺廟的黃金地段。」,中文直接寫「鳳山寺背山面海,風水極佳」簡單意譯即可。
建築特徵第一段:「鳳山寺位於一座山丘上,入口朝南,即「陽」面。同時其位於建築群後面,背靠地勢較高的地方和寒冷的北方,即「陰」,使其具有很好的風水」,中文理解上也頗有問題,根據風水理論:山南面曰陽、山北面曰陰,又,水南面為陰、水的北面為陽;這是一體成形的概念,單解釋面向南方即為「陽」,又或地勢較高的地方即為「陰」,這是非常籠統的事。--紀小橋✒️be a good writer🐍(留言) 2019年11月18日 (一) 10:15 (UTC)- (:)回應,感謝指正。建築特徵第一段陰陽相關內容已改為「鳳山寺位於一座山丘上,採用中國傳統建築的坐北朝南布局,根據中國古代「山南水北為陽,山北水南為陰」的陰陽理論,其具有很好的風水」。請問閣下有何意見?Mr☆Zhé 2019年11月18日 (一) 11:27 (UTC)
- 我傾向於「背山面海,坐北朝南」即可,或加上「風水上佳」。另,這句話後的參考來源4.2與內文不match。——三獵(留言) 2019年11月18日 (一) 14:27 (UTC)
- (:)回應,感謝指正。建築特徵第一段陰陽相關內容已改為「鳳山寺位於一座山丘上,採用中國傳統建築的坐北朝南布局,根據中國古代「山南水北為陽,山北水南為陰」的陰陽理論,其具有很好的風水」。請問閣下有何意見?Mr☆Zhé 2019年11月18日 (一) 11:27 (UTC)
- 說到底,還是拘泥於逐句翻譯的過程,而沒有把自己當作讀者讀條目然後改善。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2019年11月18日 (一) 06:44 (UTC)