討論:蘇第·素崇吉
外觀
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目必須遵守維基百科生者傳記方針。缺乏來源或來源不可靠的負面內容必須立即移除,尤其是可能造成當事人名譽損害的內容。在移除這些資料時不受到回退不過三原則的規範。 如果您是本條目的主角,請參見關於您本人的條目及自傳。如發現條目主角編輯條目時,請參見處理條目主角所作的編輯。 |
本條目與高風險主題在世人物傳記相關,故適用高風險主題流程及相關規範。持續或嚴重牴觸維基百科五大支柱或方針指引的編者可被管理員封鎖或實施編輯限制。用戶在編輯本頁面前應先參閱高風險主題相關規範。 |
完全同意合併
[編輯]早安,我是作者之一 森理世さん
看過那一篇,確實質量較高,也有信息框。
我的文章僅有二優點。
(1) 翻譯名 --- 蘇第·素崇吉(泰語:สุธี สุขสมกิจ)
英文版用的是「泰式注音」,「老外」比較接受的注音(大概)是:Su-dtee Sukchomkiej,若用中文註:「淑第-淑蟲傑」,其中「蟲」以輔音/m/結尾的,「傑」為廣東音照發(發短一點,99%相似)並無尾音/t/或/j/
我的泰語水平可能連小學一年級考試都不及格,但是在「華語維基」上翻譯者普遍不諳泰文,造英文注音生搬硬套,把泰文中不發音的字母都譯出來,起碼我曉得這是不對的。
- Kasikorn Bank 是華人創辦的銀行,自創辦時華名就是:泰華農民銀行---對此我們不必爭議。
森理世さん 2007年7月18日 (三) 00:51 (UTC)
- 其實我手上的一分是中國媒體對泰國國家隊球員名單的中文版,的確是從英文轉譯的,但是還是具有系統性的。——Galaxyharrylion
- OK ! - lets go for the system !! 讓我們面嚮觀眾吧!!! 森理世さん 2007年7月30日 (一) 00:43 (UTC)
Indra Sahdan Daud
[編輯]第一名是印度梵文,照英文翻譯可也。
第二名寫「撒旦」近似機了。
姓氏照「Dau」翻譯。字尾的「d」是注「音調」的,不發音。