跳转到内容

讨论:苏第·素崇吉

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页属于下列维基专题范畴:
传记专题 (获评未知重要度
这个条目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。

完全同意合并

[编辑]

早安,我是作者之一 森理世さん

看过那一篇,确实质量较高,也有信息框。

我的文章仅有二优点。

(1) 翻译名 --- 苏第·素崇吉(泰语:สุธี สุขสมกิจ)
英文版用的是“泰式注音”,“老外”比较接受的注音(大概)是:Su-dtee Sukchomkiej,若用中文注:“淑第-淑虫杰”,其中“”以辅音/m/结尾的,“”为广东音照发(发短一点,99%相似)并无尾音/t/或/j/

我的泰语水平可能连小学一年级考试都不及格,但是在“华语维基”上翻译者普遍不谙泰文,造英文注音生搬硬套,把泰文中不发音的字母都译出来,起码我晓得这是不对的。

Kasikorn Bank 是华人创办的银行,自创办时华名就是:泰华农民银行---对此我们不必争议。

森理世さん 2007年7月18日 (三) 00:51 (UTC)[回复]

  • 其实我手上的一分是中国媒体对泰国国家队球员名单的中文版,的确是从英文转译的,但是还是具有系统性的。——Galaxyharrylion



OK ! - lets go for the system  !! 让我们面向观众吧!!! 森理世さん 2007年7月30日 (一) 00:43 (UTC)[回复]



Indra Sahdan Daud

[编辑]

第一名是印度梵文,照英文翻译可也。

第二名写“撒旦”近似机了。

姓氏照“Dau”翻译。字尾的“d”是注“音调”的,不发音。

森理世さん 2007年7月18日 (三) 01:35 (UTC)[回复]