跳至內容

討論:蘇第·素崇吉

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目頁屬於下列維基專題範疇:
傳記專題 (獲評未知重要度
這個條目屬於傳記專題的一部分,用於整理和撰寫維基百科中的人物條目。歡迎任何感興趣的參與者加入這個專題參與討論
 未評級未評  根據專題品質評級標準,本條目頁尚未接受評級。
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

完全同意合併[編輯]

早安,我是作者之一 森理世さん

看過那一篇,確實質量較高,也有信息框。

我的文章僅有二優點。

(1) 翻譯名 --- 蘇第·素崇吉(泰語:สุธี สุขสมกิจ)
英文版用的是「泰式注音」,「老外」比較接受的注音(大概)是:Su-dtee Sukchomkiej,若用中文註:「淑第-淑蟲傑」,其中「」以輔音/m/結尾的,「」為廣東音照發(發短一點,99%相似)並無尾音/t/或/j/

我的泰語水平可能連小學一年級考試都不及格,但是在「華語維基」上翻譯者普遍不諳泰文,造英文注音生搬硬套,把泰文中不發音的字母都譯出來,起碼我曉得這是不對的。

Kasikorn Bank 是華人創辦的銀行,自創辦時華名就是:泰華農民銀行---對此我們不必爭議。

森理世さん 2007年7月18日 (三) 00:51 (UTC)[回覆]

  • 其實我手上的一分是中國媒體對泰國國家隊球員名單的中文版,的確是從英文轉譯的,但是還是具有系統性的。——Galaxyharrylion



OK ! - lets go for the system  !! 讓我們面嚮觀眾吧!!! 森理世さん 2007年7月30日 (一) 00:43 (UTC)[回覆]



Indra Sahdan Daud[編輯]

第一名是印度梵文,照英文翻譯可也。

第二名寫「撒旦」近似機了。

姓氏照「Dau」翻譯。字尾的「d」是注「音調」的,不發音。

森理世さん 2007年7月18日 (三) 01:35 (UTC)[回覆]