跳至內容

討論:默恩呂克

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目頁依照頁面評級標準評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
瑞典專題 (獲評初級未知重要度
本條目頁屬於瑞典專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科瑞典相關主題類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據品質評級標準,本條目頁已評為初級
 未知  根據重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

新條目推薦討論

在候選頁的投票結果

(~)補充此條目是第十四次動員令的待撰條目,歡迎閣下踴躍投票。我是richard923888~\(≧▽≦)/~) 2016年8月17日 (三) 05:03 (UTC)[回覆]

@Clear Sky C。謝謝提醒,已改。我是richard923888~\(≧▽≦)/~) 2016年8月17日 (三) 05:01 (UTC)[回覆]
@FRDian,已改。我是richard923888~\(≧▽≦)/~) 2016年8月18日 (四) 07:21 (UTC)[回覆]
(+)支持,符合標準。#ForeverLove 我想給你個擁抱,像以前一樣可以嗎 HAppy 90th Birthday! 2016年8月18日 (四) 07:35 (UTC)[回覆]
@cwek,已改,我其實只是跟着英文版翻譯。。我是richard923888~\(≧▽≦)/~) 2016年8月18日 (四) 09:44 (UTC)[回覆]
看得出,但是翻譯時可以適當調整排版或者行文來修正一下源頭的問題。——路過圍觀的Sakamotosan 2016年8月18日 (四) 12:38 (UTC)[回覆]
    • (-)反對
  1. (已獲修正)翻譯問題:The name was originally made up of the two Old Swedish words 「mölna」 and 「lycka」, literally meaning mill field -- 「字面上的意思是mölna和幸福。」
  2. 「曾經是丹麥的邊界,因此該地區被丹麥和瑞典之間的戰爭影響了」句式太接近英語,可否修改一下?
  3. (已獲修正)翻譯錯誤:which today still has a stop in Mölnlycke. -- 「這導致哥德堡和布羅斯之間的鐵路停止建設」 --Inufuusen留言2016年8月19日 (五) 02:32 (UTC) 2016年8月19日 (五) 13:11 (UTC) 2016年8月21日 (日) 14:07 (UTC)[回覆]
這裡的「Stop」好像是指車站呢...--Steven™ ∴Message∵ 2016年8月19日 (五) 05:40 (UTC)[回覆]
  • (-)反對
  1. (已代閣下修正)「當人們學會了農牧後,為更多的養殖面積」—這句話是什麼意思?
  2. (已代閣下修正)「The name was originally made up of the two Old Swedish words "mölna" and "lycka"」翻譯成「這個名字最初是由兩位老人以古瑞典語「 mölna 」和「 lycka 」改名的」—原文中沒有老人,請再翻譯一次。
  3. (已代閣下修正)「除了吸引許多工人來到這個城市,這導致哥德堡和布羅斯之間的鐵路停止建設」—原文中好像不是講這樣呢。(提示:除了能吸引更多人來此地工作外,也導致需要興建哥德堡和布羅斯之間的鐵路,今日在默恩呂克境內仍然設有一座車站)--Steven™ ∴Message∵ 2016年8月19日 (五) 05:40 (UTC)[回覆]
近期未見閣下修正,已由我代閣下修正了,反對理由已消失。但感謝閣下建立了行政區劃相關條目。--Steven™ ∴Message∵ 2016年8月22日 (一) 17:45 (UTC)[回覆]

@Black9869184,我忘記來看。。我是richard923888~\(≧▽≦)/~) 2016年8月23日 (二) 04:27 (UTC)[回覆]