討論:半衰期:藍色行動
外觀
電子遊戲專題 | (獲評初級,低重要度) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
命名問題
[編輯]我以為,這裏的Blue Shift翻譯成「藍色偏移」,無論如何也太空想了吧?且不說各種更流行的譯名,我的理解是:Blue Shift的Blue指代的是穿藍色制服的警衛,Shift指的是班次或者輪班,所以實際上很明顯的,這個標題要表達就的是:這個資料片的主角是一個研究所警衛。Half-Life從「半衰期」變成「半條命」就已經讓人哭笑不得了。—Pagan (留言) 2008年4月16日 (三) 02:55 (UTC)