跳至內容

討論:夢想飛行

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目頁依照頁面評級標準評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
日本專題 (獲評初級未知重要度
本條目頁屬於日本專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科日本類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
Note icon
本條目因標記小作品模板,已由機械人自動評級。請確認評級正確無誤後移除|auto=參數。

移動請求

[編輯]

以下內容移動自WP:RM,新留言請置於框外。執行人:Gakmo (留言) 2011年8月17日 (三) 01:50 (UTC)[回覆]

    • (!)意見:所有地區的正式譯名都可以作為條目名稱,不存在所謂的直接使用原名更好,況且此名並非原文用字。—Iokseng留言2011年8月12日 (五) 11:33 (UTC)[回覆]
    • ( ✓ )同意:某方面我認同qa003qa003的看法,若參考原官方網站和日文維基,劇名就只有「Good Luck」,沒有假名也沒有漢字,既然如此,我應為條目名稱應依原劇的名稱,就算是全英文,才是最忠於原文,然後在內文裏加入字詞轉換,按不同地區的需要而轉換中文名稱,不就解決了嗎?—Foamposite (留言) 2011年8月12日 (五) 20:11 (UTC)[回覆]
    • 需注意原文是「Good Luck!!」或「GOOD LUCK!!」。使用原名並不符合中文維基現行的命名方針。—Iokseng留言2011年8月12日 (五) 22:30 (UTC)[回覆]
      • 這又回到最初的問題了,譯名五花八門再加上沒有一個大家都能認同的名稱,使用非中文化的名稱並不違反題目命名的原意。正如BACH樂旨亦有人曾經試圖改為「巴赫樂旨」一樣,要不是有人提出質疑,指出BACH是音名而非人名,恐怕如此荒謬的事會不斷出現。--Foamposite (留言) 2011年8月13日 (六) 17:41 (UTC)[回覆]
    • 的確Iokseng說的是對的有「Good Luck!!」和「GOOD LUCK!!」。如果Iokseng這樣認為那麼所有此條應該移動到「Good Luck!!」而不是「夢想飛行」—qa003qa003留言2011年8月15日 (一) 13:54 (UTC)[回覆]

關於專題評級的問題

[編輯]

我認為這個作品已經不再是「小作品級」了。 Shyc2001 (留言) 2011年8月24日 (三) 08:14 (UTC)[回覆]