討論:卡姆揚卡-第聶伯羅夫斯卡

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書


建議將卡緬卡第聶伯羅夫斯卡亞改名聶伯河畔卡梅揚卡

Кам'янка-Дніпровська意思是聶伯河畔的卡梅揚卡或聶伯河畔的岩石海岸,建議使用聶伯河畔卡梅揚卡一名,較符合中文城市名放在所屬地區名後的習慣 類似的翻譯方式有: Кам'янець-Подільський可翻成波多利亞卡梅揚涅茨 Могилів-Подільський翻成波迪利亞莫希利夫 Новоград-Волинський翻成沃里尼亞諾夫荷拉德或沃里尼亞新堡 Білгород-Дністровський翻成德涅斯特河畔比霍羅德或德涅斯特河畔白堡--Twistinez-Taiwaner留言2022年8月11日 (四) 03:50 (UTC)

世界地名翻譯大辭典》該地的譯名為「卡缅卡-第聂伯罗夫斯卡」。原則上如果能從權威可靠來源找到譯名的話,應該首先使用該譯名。您這樣的翻譯應該算是自創譯名,沒有來源的。--萬水千山留言2022年8月13日 (六) 10:09 (UTC)
其他場合下討論過烏克蘭地名的譯名問題。是該按照烏克蘭語讀音還是俄語讀音等。前一段時間的討論結果是先保持原狀,等維基之外的權威來源更改之後再來更新維基。您上面舉的幾個例子,如果現有譯名不是明顯誤譯的話,可以先不要移動。還需要考慮一點的是,如果該地名還牽涉到其他行政區名或地理名詞(河流山脈等),這些同源名字最好保持一致。--萬水千山留言2022年8月13日 (六) 11:47 (UTC)
ok--Twistinez-Taiwaner留言2022年8月13日 (六) 13:48 (UTC)