討論:阮登楷
外觀
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
「阮登楷」或「阮登階」
[編輯]確實存在「阮登階」這種寫法,來源於陳重金的《越南史略》。見此圖。戴可來翻譯該書的時候也是翻譯成「阮登階」。越南語「楷」、「階」同音,都唸做「giai」。--122.90.85.96(留言) 2016年5月19日 (四) 12:06 (UTC)
- 看條目本身的漢喃或者vi:Nguyễn_Đăng_Giai的漢喃就很明確應該是阮登楷啊。--Artoria2e5 更改·工具 2016年5月19日 (四) 12:39 (UTC)
- 越南語維基百科不應被視為可靠來源,所以你說「很明確」是不對的。--122.90.81.217(留言) 2016年5月19日 (四) 13:48 (UTC)
請複查此重定向
[編輯]阮登階→阮登楷。該重定向此前以「R3:格式錯誤,或明顯筆誤的重定向。」刪除過,後又創建。創建者122.90.85.96稱:
“
確實存在這種寫法,見https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/9f/Viet_Nam_Su_Luoc.djvu/page279-1381px-Viet_Nam_Su_Luoc.djvu.jpg
”
然我並不能看懂那張圖片能說明什麼問題。
--Tiger(留言) 2016年6月15日 (三) 02:43 (UTC)
- 或許歸類到{{錯字重定向}}--111.250.21.35(留言) 2016年6月16日 (四) 04:36 (UTC)
@Tigerzeng:該圖表明,就連《越南史略》這種文獻也犯了同一個錯別字(仔細看第1段第7行:Giai 阮 登 階),可見是屬於常見的錯別字,這就足以證明有必要建立{{錯字重定向}}。--Quest for Truth(留言) 2016年6月16日 (四) 20:31 (UTC)
- 或許這未必算是錯別字,因為不能斷定《越南史略》的用字是錯誤的。可能稱為別名更妥當。--Quest for Truth(留言) 2016年6月16日 (四) 20:38 (UTC)
感謝各位的解釋,我已了解!--Tiger(留言) 2016年6月16日 (四) 23:16 (UTC)