維基百科:字詞轉換/地區詞候選/存檔/2010年2月

維基百科,自由的百科全書

地區詞轉換候選:zh-cn:步兵坦克; zh-tw:步兵坦克; zh-hk:步兵坦克; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:"步兵坦克""步兵坦克""步兵坦克"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:避免「步兵戰 車」 及「 步兵坦 克」在分類時的問題—Evers (留言) 2010年2月5日 (五) 11:02 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:步兵戰車; zh-tw:步兵戰車; zh-hk:步兵戰車; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:"步兵戰車""步兵戰車""步兵戰車"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:避免「步兵戰 車」 及「 步兵坦 克」在分類時的問題—Evers (留言) 2010年2月5日 (五) 11:03 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:克萊斯勒大廈; zh-tw:克萊斯勒大廈; zh-hk:佳士拿大廈; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:"克萊斯勒大廈""克萊斯勒大廈""佳士拿大廈"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:—水水 (留言) 2010年2月12日 (五) 04:00 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:驅動程序; zh-tw:驅動程式; zh-hk:(暫缺); zh-sg:(暫缺)[編輯]

相應的搜索結果:"驅動程序""驅動程式"、(暫缺港澳用詞)、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:大陸稱為驅動程序,台灣稱為「驅動程式」,考慮到「程序」一詞在台灣也有使用,故加入「驅動」以區分。另外,可能存在其他XX程序/XX程式的詞彙需要轉換—Deepseer (留言) 2010年2月16日 (二) 13:19 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:埃弗頓; zh-tw:(暫缺); zh-hk:愛華頓; zh-sg:(暫缺)[編輯]

相應的搜索結果:"埃弗頓"、(暫缺台灣用詞)、"愛華頓"、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:大陸與香港翻譯不同—113.97.237.27 (留言) 2010年2月18日 (四) 14:53 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:半條命:針鋒相對; zh-tw:戰慄時空:正面交鋒; zh-hk:半條命:對立力量; zh-sg:(暫缺)[編輯]

相應的搜索結果:"半條命:針鋒相對""戰慄時空:正面交鋒""半條命:對立力量"、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:—Hxy (留言) 2010年2月18日 (四) 17:52 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:半條命:藍色行動; zh-tw:戰慄時空:關鍵時刻; zh-hk:半條命:藍色偏移; zh-sg:(暫缺)[編輯]

相應的搜索結果:"半條命:藍色行動""戰慄時空:關鍵時刻""半條命:藍色偏移"、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:—Hxy (留言) 2010年2月18日 (四) 17:54 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:綜合症; zh-tw:症候群; zh-hk:綜合症; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:"綜合症""症候群""綜合症"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:三地對syndrome的翻譯各有不同,詳見症候群Quest for Truth (留言) 2010年2月25日 (四) 16:43 (UTC)[回覆]

大陸綜合症,症候群都在用—百無一用是書生 () 2010年3月12日 (五) 08:52 (UTC)[回覆]