跳至內容

維基百科:特色條目評選/颶風伊莎貝爾

維基百科,自由的百科全書

颶風伊莎貝爾

[編輯]
結果9支持, 0反對 => 入選 核對者:--劉嘉留言2014年3月1日 (六) 06:10 (UTC)[回覆]

颶風伊莎貝爾編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌(70,286位元組)

投票期:2014年2月15日 至 2014年3月1日
說明:譯自英文特色條目,目前經手最龐大的氣象系列條目,一共八個條目,其中颶風伊莎貝爾對特拉華州的影響已經入選優良條目颶風伊莎貝爾對北卡羅萊納州的影響颶風伊莎貝爾對馬里蘭州和哥倫比亞特區的影響颶風伊莎貝爾對賓夕法尼亞州的影響颶風伊莎貝爾對新澤西州的影響颶風伊莎貝爾對紐約州和新英格蘭的影響都已完成。還提名了三張特色圖片。來源充足,可供查證,內容全面。—劉嘉留言2014年2月15日 (六) 06:09 (UTC)[回覆]

符合特色標準

[編輯]
如果認為這個條目符合特色條目標準,使用#{{yesFA}},說明支持的理由並簽名;
  1. 符合典範條目標準,提名人票。--劉嘉留言2014年2月15日 (六) 15:44 (UTC)[回覆]
  2. 符合典範條目標準,內容全面--Fayhoo留言2014年2月19日 (三) 15:43 (UTC)[回覆]
  3. 符合典範條目標準:內容完備,來源充足。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2014年2月21日 (五) 02:43 (UTC)[回覆]
  4. 符合典範條目標準:內容充足、語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,以支持票作獎勵。—ArikamaI 在沒有人有槍的國度裏,一把手槍的人就是國王謝絕廢話|戰鬥記錄2014年2月22日 (六) 10:18 (UTC)[回覆]
  5. 符合典範條目標準,符合要求。Gz deleted留言2014年2月23日 (日) 08:52 (UTC)[回覆]
  6. 符合典範條目標準:特色話題之下的條目。--黃居士(留言 公開 私底下 | 參與專題2014年2月24日 (一) 08:49 (UTC)[回覆]
  7. 符合典範條目標準:支持高質量自然科學條目編寫。 --北風其涼留言2014年2月24日 (一) 16:17 (UTC)[回覆]
  8. 符合典範條目標準:辛苦了,颶風伊莎貝爾的這幾個條目確實是個大工程啊--學有機化學品人生百味 2014年2月25日 (二) 16:35 (UTC)[回覆]
  9. 符合典範條目標準:內容充足,符合特色條目要求。--SSR2000留言2014年2月26日 (三) 13:57 (UTC)[回覆]

不符合特色標準

[編輯]
如果認為這個條目不符合特色條目標準,使用#{{noFA}},說明條目不符合特色條目標準之處並簽名;

中立

[編輯]
如果對這個條目的提名持中立態度,使用#{{中立}},說明理由並簽名;

意見

[編輯]
參考特色條目標準寫作指南,給予意見並簽名。
這個名詞有多種翻譯,個人只是選擇了其中一種,然後所有的都按這一種來翻譯。--劉嘉留言2014年3月1日 (六) 01:20 (UTC)[回覆]

非常感謝。--劉嘉留言2014年3月1日 (六) 01:20 (UTC)[回覆]

"氣象歷史"章節第一段

  • 「根據封閉式表面環流的發展,……」,這裏應該是數值氣象計算結果,我感覺可能是計算「封閉式表面環流」的趨勢。
「Based on the development of a closed surface circulation, it is estimated the system developed into Tropical Depression Thirteen early on September 6」--劉嘉留言2014年3月1日 (六) 03:25 (UTC)[回覆]
非常感謝。--劉嘉留言2014年3月1日 (六) 03:25 (UTC)[回覆]

  • "氣象歷史"章節第二段「隨後在最深層對流附近發展出一個巨大但粗糙的風眼」,「ragged eye 」譯為「不規則風眼」更合適(參考香港天氣觀測站)「最深層對流附近」讀起來也挺奇怪,「near the deepest convection」譯為「 對流區最深處附近」是否合適?。Lijianqu留言2014年3月1日 (六) 01:48 (UTC)[回覆]
這裏暫有不同意見,所以暫未改,主要是「對流區」難以界定,其「最深處」是否就一定是「深層對流」的問題。--劉嘉留言2014年3月1日 (六) 03:25 (UTC)[回覆]
已調整用詞,謝謝意見。--劉嘉留言2014年3月1日 (六) 03:25 (UTC)[回覆]

  • "氣象歷史"章節第三段「9月10日早上」,「Early on September 10」是不是「9月10日凌晨」?「風眼牆變得更井井有條」感覺沒有正確表達「 increasingly organizing 」的意思,也不夠學術。表達為「風眼牆組織性逐漸改善」是不是合適?Lijianqu留言2014年3月1日 (六) 02:18 (UTC)[回覆]
謝謝意見。--劉嘉留言2014年3月1日 (六) 03:25 (UTC)[回覆]

謝謝意見,已經調整。--劉嘉留言2014年3月1日 (六) 03:25 (UTC)[回覆]
結果9支持, 0反對 => 入選 核對者:--劉嘉留言2014年3月1日 (六) 06:10 (UTC)[回覆]