诗篇第23篇
《诗篇》第23篇(英语:Psalm 23),因其首句“מִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד (旧约圣经希伯来文)大卫的诗歌, 耶和华 (יְהֹוָ֥ה) 是我的牧者 (רֹ֜עִ֗י) (旧约圣经希伯来文)”而有时被称为Shepherd Psalm(“牧者诗篇”),是《诗篇》中较著名的一首。
这首诗歌的主题是说到上帝扮演保护者和供应者的角色,因而为犹太人和基督徒所喜爱。对于基督徒,“主”指耶稣;因为《约翰福音》记载,耶稣自称“好牧人”。
《诗篇》第23篇已经多次被圣诗作者谱上乐曲。
写作背景
[编辑]正如诗篇23篇所言,这篇的作者是大卫。由于大卫原是牧人,这篇亦以牧人和羊作比喻的诗篇对大卫的身世尤其贴切。除了以“牧者”、“青草”、“安歇的水边”、“你的木杖和短棒”等充满牧人特色的词句外,这篇诗篇亦对应了大卫的人生经历。
大卫一生都在逃避敌人杀害的日子中渡过。除了早年被扫罗追杀外,晚年更经历儿子押沙龙的叛变,但大卫往往能逃命。因此,诗篇中有提到“我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在”,以及“在我敌人面前,你为我摆设筵席”。
译文
[编辑]汉语
[编辑]大卫的诗。
耶和华是我的牧者;我必不至缺乏。
祂使我躺卧在青草地上,
领我在可安歇的水边。
祂使我的灵魂苏醒,
为自己的名引导我走义路。
我虽然行过死荫的幽谷,
也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。
在我敌人面前,你为我摆设筵席;
你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
我一生一世必有恩惠慈爱随着我,
我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
使用
[编辑]犹太教
[编辑]在周六下午,犹太人进食安息日第三餐时,经常用古代希伯来语吟唱这首诗歌。瑟法底犹太人和部分Hassidic犹太人在周五下午仪式上,以及安息日晚餐和日餐上都唱这首诗。犹太教葬礼(Yizkor)中也会唱这首诗歌。在犹太假日期间,墓地葬礼上用诵读这首诗来代替传统的祷告。
基督教
[编辑]由于诗中提到安慰与保护,以及曲调为人们所熟知,诗篇23篇成为葬礼仪式中的重要部分。
在通俗文化中
[编辑]参考文献
[编辑]外部链接
[编辑]- Analysis and reading in biblical Hebrew: Psalm 23: 1~2 / 旧约圣经希伯来文金句详细分析与朗读 - 诗篇第 23 章 1~2 节 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Analysis and reading in biblical Hebrew: Psalm 23: 3~4 / 旧约圣经希伯来文金句详细分析与朗读 - 诗篇第 23 章 3~4 节 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Analysis and reading in biblical Hebrew: Psalm 23: 5~6 / 旧约圣经希伯来文金句详细分析与朗读 - 诗篇第 23 章 5~6 节 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 耶和华是我的牧者 - The LORD is my shepherd 诗歌欣赏: played by Simon HSU with violin and horn (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Tehillim - Psalm 23 (Judaica Press) translation with Rashi's commentary at Chabad.org
- Text of Psalm 23 in Hebrew(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Psalm 23 recited in Hebrew(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Text of Psalm 23 in English (King James Version)(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- text of Psalm 22 in the Latin Vulgate(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Psalm 23 as Manifestation Prayer