加尔各答国家图书馆罗马化
外观
加尔各答国家图书馆罗马化(National Library at Kolkata romanization)是在印度-雅利安语词典和文法中最广泛使用的转写方案。这种转写方案也叫做“Library of Congress”,并且近乎等同于 ISO 15919 的可能变体之一。下表基本上使用天城文,但包括了来自卡纳达文, 淡米尔文, 马拉雅拉姆文和孟加拉文的字母来展示非天城文字符的转写。本方案是用来转写梵语的 IAST 方案的扩展。
अ आ इ ई उ ऊ ऋ ಎ ए ऐ ಒ ओ औ अं अः a ā i ī u ū ṛ e ē ai o ō au aṃ aḥ
क ख ग घ ङ च छ ज झ ञ ka kha ga gha ṅa ca cha ja jha ña ट ठ ड ढ ण त थ द ध न ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa ta tha da dha na प फ ब भ म য ழ ಳ റ ன pa pha ba bha ma ẏa ḻa ḷa ṟa ṉa
य र ल व श ष स ह ya ra la va śa ṣa sa ha
参见
[编辑]参考文献
[编辑]- Aggarwal, Narindar K. 1985 (1978). A Bibliography of Studies on Hindi Language and Linguistics. 2nd edition. Indian Documentation Service / Academic Press: Gurgaon, Haryana.
外部链接
[编辑]- 太清梵语转写在线输入法
- Typing a macron(页面存档备份,存于互联网档案馆) – page from Penn State University about typing with accents