讨论:Baek
外观
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Baek曾于2017年5月2日通过新条目推荐投票,登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。 |
新条目推荐讨论
- 哪一名韩国籍日本模特儿在Becky暂停演艺活动后,暂代出演《中居大师说》?
- @AT:如果以罗马拼音来说,“원”不该是“Won”,怎么多了个e?(ˊ● ω ●ˋ) --미코토❀ϛ편지 쓰기✆ 2017年4月29日 (六) 7:21 (UTC)
- @Jacklamf1d14:我不会韩文,请问应该怎样修改?--AT 2017年4月29日 (六) 14:32 (UTC)
- @AT:直接帮AT君改好了w,改完后没什么问题了,给个(+)支持--미코토❀ϛ편지 쓰기✆ 2017年4月29日 (六) 12:54 (UTC)
- @Jacklamf1d14:我不会韩文,请问应该怎样修改?--AT 2017年4月29日 (六) 14:32 (UTC)
- (-)反对:翻译错误,这一句意思差得很远,即使是参照引注的那篇文章,意思还是不对:其中一集中,节目更故意以CG技术,让Baek看上去变得像Becky而引起热议[11]。 --犬风船(中文维基百科的翻译质量近似于二流漫画汉化组)※时间就是金钱,我的朋友。 2017年4月29日 (六) 08:19 (UTC)
- @Inufuusen:您好。不如看一看片段16分16秒开始。我这样描述也不妥吗?--AT 2017年4月29日 (六) 14:32 (UTC)
- (!)意见:我认为不妥。第一,这一句没有按照日文条目内容翻译,而且看起来并不如日文条目原来内容表达得好。完全看不出另起炉灶的必要性,很奇怪。第二,如果真的你要绕过你所引用的j-cast新闻另起炉灶编写,就不可以继承日文条目的j-cast这一条来源,而要用其他来源,比如你自己提供的这个fcblog带视频的页面。(可是博客又是不良来源……)
- 日文条目原文:……中居が農作業中のベックをベッキーに見間違えるという演出……→中居在农务劳动中眼花把Baek看成Becky的剧情。
- 引注文章的内容:タケノコを収穫するシーンではベッキーさんの顔写真がベックさんの顔にかぶせられた。→收获竹笋的场景中用Becky的头像覆盖在Baek的脸上。
- 你编写的内容:……节目更故意以CG技术,让Baek看上去变得像Becky…… --犬风船(中文维基百科的翻译质量近似于二流漫画汉化组)※时间就是金钱,我的朋友。 2017年4月29日 (六) 14:49 (UTC)
- 那称不上是翻译错误或是意思不对吧,极其量只是切入点不同。本来我就没有打算照译,因为在我看来挺怪的。因此才通过来源转了写法,如果不同意的话我倾向删掉,本来这句便偏向不相关。谢谢。现在我暂时用了您提供的“收获竹笋的场景中用Becky的头像覆盖在Baek的脸上。” --AT 2017年4月29日 (六) 15:02 (UTC)
- 抱歉,本来一个翻译错误并且意思不对不是大事,但是根据你的回答我不能撤销这个反对票。如果要改良条目,我完全可以自己去编辑。评审中提意见不仅是为了提高条目质量,也是通过交流了解想法。我觉得看你的回答,今后条目翻译质量恐怕也不大会提高。考虑到你是一个比较高产的编写者,我要坚持这个反对票。另外前面我编辑了几次,如果有你漏看的内容,这里说一句抱歉。 --犬风船(中文维基百科的翻译质量近似于二流漫画汉化组)※时间就是金钱,我的朋友。 2017年4月29日 (六) 15:04 (UTC)
- 恕无法理解。既然我改了,甚至是改成了您提出的语句,不懂为何还是要吃下您投的反对票。我以为条目评选是针对条目,您却要考虑我本人,甚至不知为何得出我翻译质量不会提高的结论。大家想法不一样很正常,不能因为想法不一样就认为对方有错。我数量早就不在意,您要反对到底也没有问题,我还是可以自由自在地写条目,不受阻碍。但是,当您指出的问题得到改善时,却不知为何坚持不改票的对应,在我看来是在打击用户而不是与用户交流。--AT 2017年4月29日 (六) 15:18 (UTC)
- 抱歉,本来一个翻译错误并且意思不对不是大事,但是根据你的回答我不能撤销这个反对票。如果要改良条目,我完全可以自己去编辑。评审中提意见不仅是为了提高条目质量,也是通过交流了解想法。我觉得看你的回答,今后条目翻译质量恐怕也不大会提高。考虑到你是一个比较高产的编写者,我要坚持这个反对票。另外前面我编辑了几次,如果有你漏看的内容,这里说一句抱歉。 --犬风船(中文维基百科的翻译质量近似于二流漫画汉化组)※时间就是金钱,我的朋友。 2017年4月29日 (六) 15:04 (UTC)
- 那称不上是翻译错误或是意思不对吧,极其量只是切入点不同。本来我就没有打算照译,因为在我看来挺怪的。因此才通过来源转了写法,如果不同意的话我倾向删掉,本来这句便偏向不相关。谢谢。现在我暂时用了您提供的“收获竹笋的场景中用Becky的头像覆盖在Baek的脸上。” --AT 2017年4月29日 (六) 15:02 (UTC)
- (!)意见:我认为不妥。第一,这一句没有按照日文条目内容翻译,而且看起来并不如日文条目原来内容表达得好。完全看不出另起炉灶的必要性,很奇怪。第二,如果真的你要绕过你所引用的j-cast新闻另起炉灶编写,就不可以继承日文条目的j-cast这一条来源,而要用其他来源,比如你自己提供的这个fcblog带视频的页面。(可是博客又是不良来源……)
- @Inufuusen:您好。不如看一看片段16分16秒开始。我这样描述也不妥吗?--AT 2017年4月29日 (六) 14:32 (UTC)
- (+)支持:达标。—Kou Dou 2017年4月30日 (日) 06:16 (UTC)
- (+)支持,符合标准。4279计算过程 2017年4月30日 (日) 08:34 (UTC)
- (+)支持,符合标准。--Iflwlou [ M { 2017年4月30日 (日) 15:15 (UTC)
- (+)支持,符合标准。--叶又嘉(留言) 2017年5月1日 (一) 02:53 (UTC)
- (+)支持,有更正、有交流,质量也达标--IMJENRY(留言) 2017年5月1日 (一) 09:46 (UTC)
- @AT:如果以罗马拼音来说,“원”不该是“Won”,怎么多了个e?(ˊ● ω ●ˋ) --미코토❀ϛ편지 쓰기✆ 2017年4月29日 (六) 7:21 (UTC)
外部链接已修改
[编辑]各位维基人:
我刚刚修改了Baek中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://motti-tokyo.jp/archives/15040 中加入存档链接 https://archive.is/20161121025349/http://motti-tokyo.jp/archives/15040
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。