討論:可愛巧虎島
外觀
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
一些名字在本條目的中文名字
[編輯]是要以翻譯的名字(如:縞次郎、美美鈴)還是以中文官方的名字(如:巧虎、琪琪)?大家覺得呢?
另外しまじろう雖然也能翻成島次郎,但是以日文漢字"縞"(中文條紋的意思)比較符合原意,「しましまとらのしまじろう」完全中文意思化的話也就是「條紋虎的條紋次郎」。
接著還有一個問題就是,在日文能用「しましまとら時期」(或「しましま」、「しまとら」)區分其他時期的動畫,但是中文這邊是要直翻「條紋虎時期」來跟著使用嗎?
不然不知道該用什麼詞來分比較恰當。
LovelyCS 2015年12月5日 (六) 11:27 (UTC)
要創建新頁面嗎?
[編輯]要像日文版那樣拆開來編寫嗎?還是中文版就維持這樣,繼續寫下去?大家覺得呢? LovelyCS 2015年12月4日 (五) 14:55 (UTC)