跳转到内容

三色旗 (罗马尼亚)

维基百科,自由的百科全书
《三色旗》
Trei culori

羅馬尼亞社會主義共和國国歌
作詞未知,1977年
作曲奇普里安·波隆贝斯库
採用1977年
廢止1990年
音频样本
三色旗
罗马尼亚国歌历史
1862 - 1884胜利进行曲
1884 - 1948君王万岁
1948 - 1953打破的锁链
1953 - 1977我们赞美你,罗马尼亚
1977 - 1990三色旗
1990 -醒来吧,罗马尼亚人

三色旗羅馬尼亞語Trei culori),為羅馬尼亞的一首愛國歌曲,於1977年至1990年被做為羅馬尼亞社會主義共和國的國歌,但歌詞有所不同。

歷史

[编辑]

三色旗的作曲者為羅馬尼亞作曲家奇普里安·波隆贝斯库,原先該曲為一首愛國歌曲,但1977年被羅馬尼亞社會主義共和國選用為國歌,取代原先的國歌《羅馬尼亞,我們讚美你》(Te slăvim, Românie),但歌詞被更改並添加了許多共產主義相關的歌詞。1989年羅馬尼亞革命發生後,齐奥塞斯库政權垮台,三色旗的國歌地位也被《醒来吧,罗马尼亚人》(Deșteaptă-te, române!)給取代。

歌名三色旗指的即為羅馬尼亞國旗的藍、黃、紅配色。

歌詞

[编辑]

国歌歌词

[编辑]

演唱时每段重复末两句歌词,短版歌词为第一段和第七段。

罗马尼亚语 译文
第一段

Trei culori cunosc pe lume,
Amintind de-un brav popor,
Ce-i viteaz, cu vechi renume,
În luptă triumfător.

我所认识的三种色彩,
象征一个勇敢的民族,
自古保有古老名望,
在战斗中常胜利。

第二段

Multe secole luptară
Străbunii noștri eroi,
Să trăim stăpîni în țară,
Ziditori ai lumii noi.

长久以来,
我们英雄的先辈奋斗
为成为这片土地的主人,
成为我们世界的建设者。

第三段

Roșu, galben și albastru
Este-al nostru tricolor.
Se înalță ca un astru
Gloriosul meu popor.

红、黄、蓝
是我们的三色旗,
我人民的荣誉
如升起的星辰。

第四段

Suntem un popor în lume
Strâns unit și muncitor,
Liber, cu un nou renume
Și un țel cutezător.

我们是世界上
严谨勤劳的民族,
自由而带有新名望,
以及一个无畏的目标。

第五段

Azi partidul ne unește
Și pe plaiul românesc
Socialismul se clădește,
Prin elan muncitoresc.

今天团结我们,
在罗马尼亚的土地上,
将建成社会主义,
藉着劳动者的精神。

第六段

Pentru-a patriei onoare,
Vrăjmașii-n luptă-i zdrobim.
Cu alte neamuri sub soare,
Demn, în pace, să trăim.

为了我们祖国的荣誉,
我们在战斗中消灭敌人。
与同在阳光下的其他国家一起,
我们和平而彼此信任地生活。

第七段

Iar tu, Românie mîndră,
Tot mereu să dăinuiești
Și în comunista eră
Ca o stea să strălucești.

但你,辉煌的罗马尼亚,
将永远屹立,
共产主义的时代里,
将像明星一样闪耀。

原愛國歌曲歌词

[编辑]
罗马尼亚语 译文
第一段

Trei culori cunosc pe lume
Ce le țin de-un sânt odor,
Sunt culori de-un vechi renume
Suveniri de-un brav popor.

我所认识的三种色彩,
对我而言像珍贵珠宝,
这颜色带有古老荣誉,
代表一个勇敢的民族。

第二段

Roșu-i focul ce-mi străbate,
Inima-mi plină de dor
Pentru sânta libertate
Și al patriei amor.

红色是燃烧的火焰,
我的心中充满渴望,
为了神圣的自由,
和对祖国的爱。

第三段

Auriu ca mândrul soare
Fi-va'l nostru viitor
Pururea'n eternă floare
Și cu luci netrecător

金色是耀眼的太阳,
即使在遥远的未来,
永远不竭发热,
光辉将持久照耀。

第四段

Iar albastrul e credința
Pentru nație ce-oi nutrim
Credincioși fără schimbare
Pân' la moarte o să-i fim

蓝色是我们的忠诚,
忠于我们珍视的国家,
对它我们永远忠诚,
至死也不会犹豫。

第五段

Pân' pe cer și cât în lume
Vor fi aste trei culori
Vom avea un falnic nume
Și un falnic viitor

只要天空和世界存在,
就有这三种色彩,
我们将有光荣的名声,
以及一个光荣的未来。

第六段

Iar când, fraților, m'oi duce
De la voi ș'oi fi să mor
Pe mormânt, atunci să-mi puneți
Mândrul nostru tricolor

兄弟们,当我一旦离开你们,
当死亡的时刻到来。
就在我的墓上覆盖,
我们骄傲的三色旗帜。