弗雷德里克·斯克里夫納

維基百科,自由的百科全書

弗雷德里克·斯克里夫納(Frederick Henry Ambrose Scrivener, 1813-1891),英國的新約學者,英語修訂版聖經委員會的成員。但他主張翻譯聖經的人使用拜占庭文本類型( Byzantine text),而不是亞歷山大文本。他是第一個將公認文本與拜占庭文本區分開來的人。他將伊拉斯謨、司提反(1550 年)、貝扎(1565 年))的版本進行了比較,並列舉了所有差異。他曾經仔細地查考欽定版聖經所用的公認文本,發現其譯者們主要跟從貝扎1598年的版本,但也參考了羅伯特·司提反的文本,此外也參考了武加大聖經的版本。他發現欽定本聖經在190處地方與貝扎的文本不一致[1] [2]。其中59處地方與司提反1550年的文本是一致的。其他幾十處地方,他常常能在伊拉斯謨的版本中或是在《康普魯頓合參本》中找到對應[3]。但在一些地方,他卻找不到與欽定本對應的希臘語文本,而在拉丁武加大聖經中找到了對應[4],比如在約翰福音10:16,希臘語是「合成一群」,但欽定本是「合成一圈」,與武加大譯本 "unum ovile"一致。再如,使徒行傳9:6的前半句話「掃羅驚恐地說道,主,要我做什麼?」也是源自拉丁武加大譯本。

1881年,斯克里夫納出版了《根據欽定本所遵循的文本而製作的希臘語原文新約,連同修訂版所採納的異讀(1881)》 (The New Testament in the Original Greek according to the Text followed in the Authorized Version, together with the Variations adopted in the Revised Version, 1881),這就是現在人們所說的斯克里夫納版本的公認文本。

著作[編輯]

參考[編輯]