汉语译制片

维基百科,自由的百科全书

汉语译制片,指把電影或電視劇的某種語言的对白或旁白,译成某種汉语并重新配音譯制片,例如把第一部汉语译制片是1948年1月8日在大上海大戏院公映的意大利影片《一舞难忘》,由王文涛等二十几名华侨译制配音。1949年5月, 东北电影制片厂(今长春电影制片厂)译制的苏联影片《普通一兵》是中华人民共和国的第一部译制片。[來源請求]亦有漢語方言之間互譯的,例如文革時文化下鄉,把國語片譯制為當地話。

官話[编辑]

國語片[编辑]

川話片[编辑]

吳語片[编辑]

為電影重新配音,於電視台某節目專門播映的節目有:宁波电视台阿國電影

粵語片[编辑]

無綫電視外購台灣劇集外購日本動畫外購美國電影分別把官話日語英語譯制為粵語。

相关條目[编辑]