Talk:真珠美人鱼
外观
本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
譯名問題
[编辑]在你們繼續你把「露芝亞」改成「露亞」,我又把「露亞」改成「露西亞」的時候,你們有沒有想過把譯名好好的編排,就好像多啦A夢那樣?--石添小草 09:22 2006年7月17日 (UTC)
- 朋友,多啦A夢有統一譯名,但露芝亞未有。不過可用英文譯名或日文原名。---(路人(A_A))—以上未簽名的留言由218.191.110.227(對話|貢獻)於2008年6月29日 (日) 21:46加入。
為何漫畫版的資料這樣小?把漫畫同動畫的資料分開好不好?--((A_A))—以上未簽名的留言由218.191.110.227(對話|貢獻)於2008年8月11日 (一) 14:166加入。
台灣、中國、香港的中文翻譯有很多地方不同,光是作品名、人名、口號就差了很多,雖然是因為三地的讀音和用詞而產生的差異。真希望以後能以從譯名佳,使用者多的方面來進行翻譯的統一。—以上未簽名的留言由125.224.19.172(對話|貢獻)於2009年2月22日 (日) 12:22 (UTC)加入。
台灣地區歌曲與原聲帶
[编辑]- 可不可以加上是誰演唱中文歌曲的,這也算尊敬獻唱的配音員,對吧?—以上未簽名的留言由Abc1233108(對話|貢獻)於2010年3月27日 (六) 15:55 (UTC)加入。
- 有沒有辦法和台灣配音員取得較可信的資料,光憑網路資料還是看不出那些歌曲不是派音員所唱,專輯的標示,也未說明是哪一位歌手或藝人獻聲的,如果有哪位和配音員取得聯繫,希望能請他在他部落格或著藉由其他有公信的網站發布有關原聲帶的相關信息。奧城☆士杰 (留言) 2010年7月25日 (日) 07:18 (UTC)
日文歌詞和唱的人& 純音樂
[编辑]
也是譯名和原作的問題
[编辑]台灣和香港是使用同一個維基百科(不過似乎在別的頁面看過自動切換不同版本的模式…?),因此究竟以哪一版本的譯名為主實在令人困擾,不過由於中文版的動畫為台灣製作,所以大多會以台版動畫譯名為主,另增香港譯名。 一些從原作改編的動畫作品,危機百科上會分開兩者不同的介紹。不過在真珠美人魚這部作品裡,似乎缺乏了對兩者差異十分熟悉又願意對維基百科進行編輯的人(´-﹏-`;) 所以內容變得有些混雜… 芽流(留言) 2018年1月20日 (六) 16:59 (UTC)
中文版的動畫(配音/翻譯) 芽流(留言) 2018年1月20日 (六) 17:39 (UTC)
- 可能有點晚了,但我還是來回覆一下。
- 譯名有模板可協助轉換,參見Template:Variant-cnhktw。用了之後,有些角色名會轉換,我找不到哪裡設定了轉換條件,但既然可以轉換,就讓它轉換吧。
- 有些不能轉換的,例如小布與小呼咕,我在真珠美人魚角色列表最上面用了Template:NoteTA,你可以參考看看用法。
- 在編輯時,譯名與繁簡是維持最先寫好的譯名,視覺查看時才會因模板而改變不同版本。
- 有問題可以來Wikipedia:互助客栈/求助發問,有很多資深用戶會協助。--Valerianb24(留言) 2021年9月20日 (一) 06:48 (UTC)
關於片名
[编辑]到底叫“珍”珠美人魚還“真”珠美人魚?我沒看過這卡通所以糊塗了....—以上未簽名的留言由2607:FB90:2B99:9132:ECEE:C40B:4DF:997(對話)於2018年7月2日 (一) 14:57 (UTC)加入。