Talk:BAMBOO BLADE
本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
題名
[编辑]英日語版都沒有道具的「竹劍」(所以英語版還直接使用Bamboo Blade作為條目名稱),如果有消歧義必要的話便改為原名的「BAMBOO BLADE」吧,畢竟它直接打在代理書名上。—RalfX(議) 2007年10月5日 (五) 20:19 (UTC)
請不要把簡體字轉成繁體字,或是作相反的轉換
[编辑]這樣是屬於破壞。另,有些疑似侵權的部份看起來是gamebase那邊從日文維基百科翻譯的,請Eky君幫忙檢查一下,感謝:) --Jnlin(討論) 2007年10月14日 (日) 07:10 (UTC)
- 但部分比較像是從官網翻譯,只譯自日文維基或官網其中一個還好,現在有些難分辨……—Eky-♪ 2007年10月14日 (日) 07:41 (UTC)
- 主角群內容來自官網,其他比較難判斷。—RalfX(議) 2007年10月14日 (日) 13:04 (UTC)
來自官網的資料,不能照抄到維基百科上。請用自己的話重新說一次,或翻譯日文維基百科的內容。--Jnlin(討論) 2007年10月16日 (二) 16:51 (UTC)
為何不能用有取得版權國家的正體中文字,而要用沒有版權國家的缺體字
[编辑]不是破壞是全面改寫,看盜版的人寫得不清不楚錯漏又寫些不客觀的偏見,把非法盜版網站的非正式偏狹意見列入算何體統,我是參考各資料與翻譯和拿自己買的取得版權的實體本附錄資料內容與對話逐步修改重寫的。--—以上未簽名的留言由Ameba13(對話|貢獻)加入。
- 不想多说,论坛和网站有什么关系?是论坛就做盗版吗?更别说根本不存在漫画板块...真正盗版的在线漫画站 怎么不去查了?自己花钱买台版来看还犯版权法了,真以为台版日版就日本台湾能买吗?—我是火星の石榴 2007年10月14日 (日) 11:27 (UTC)
关于评价部分
[编辑]由于只有单方面的负面评价,且参考文献引自论坛讨论帖,不能作为有效的引证,更难以代表“大多数”的意见,有违维基客观公正中立的主旨。动画版目前才播出了6集,作出评论还为时过早,只会对第一次观看的观众造成负面导向性影响。还是建议把精力放在客观的资料上吧。—Delacour 2007年11月12日 (一) 18:22 (UTC)
建議將本條目重新命名為《竹劍少女》
[编辑]{{move|竹劍少女}}因為本片在台灣的代理商「木棉花國際」所使用之「正式譯名」為《竹劍少女》,希望本條目的命名方式應以「正式譯名」為準。—Iqeqicq (留言) 2009年12月30日 (三) 17:22 (UTC)
- 我(-)反对:请看台版漫画—我是火星の石榴 (留言) 2009年12月31日 (四) 09:35 (UTC)
提議移動為「BAMBOO BLADE」
[编辑]{{move|BAMBOO BLADE}} 既然對中文譯名有爭議的話,不妨來看看WP:ACG#NAME中的「容許非中文命名的例外情況」:如正式譯名使用或包含原名英文,條目名稱可根據命名常規的原文常用規則沿用原名。
- 漫畫代理(尚禾):BAMBOO BLADE 竹劍
- 動畫DVD代理(木棉花):BAMBOO BLADE 竹劍少女
我想條目名改成這樣應該爭議會比較小,何況還有「BAMBOO BLADE B」。—yans1230 (留言) 2010年1月1日 (五) 16:11 (UTC)
- 也就是同日文/英文版了 如此 无异议 (+)支持 另请通知管理员WS227—我是火星の石榴 (留言) 2010年1月2日 (六) 12:29 (UTC)
剑道甜心
[编辑]这个是不是香港有线电视的译名?向香港维基人协助求证—我是火星の石榴 (留言) 2010年1月7日 (四) 11:43 (UTC)
外部链接已修改
[编辑]各位维基人:
我刚刚修改了BAMBOO BLADE中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://antiheroine.cool.ne.jp/ 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20081225231042/http://antiheroine.cool.ne.jp/
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。