討論:BAMBOO BLADE
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
題名
[編輯]英日語版都沒有道具的「竹劍」(所以英語版還直接使用Bamboo Blade作為條目名稱),如果有消歧義必要的話便改為原名的「BAMBOO BLADE」吧,畢竟它直接打在代理書名上。—RalfX(議) 2007年10月5日 (五) 20:19 (UTC)
請不要把簡體字轉成繁體字,或是作相反的轉換
[編輯]這樣是屬於破壞。另,有些疑似侵權的部份看起來是gamebase那邊從日文維基百科翻譯的,請Eky君幫忙檢查一下,感謝:) --Jnlin(討論) 2007年10月14日 (日) 07:10 (UTC)
- 但部分比較像是從官網翻譯,只譯自日文維基或官網其中一個還好,現在有些難分辨……—Eky-♪ 2007年10月14日 (日) 07:41 (UTC)
- 主角群內容來自官網,其他比較難判斷。—RalfX(議) 2007年10月14日 (日) 13:04 (UTC)
來自官網的資料,不能照抄到維基百科上。請用自己的話重新說一次,或翻譯日文維基百科的內容。--Jnlin(討論) 2007年10月16日 (二) 16:51 (UTC)
為何不能用有取得版權國家的正體中文字,而要用沒有版權國家的缺體字
[編輯]不是破壞是全面改寫,看盜版的人寫得不清不楚錯漏又寫些不客觀的偏見,把非法盜版網站的非正式偏狹意見列入算何體統,我是參考各資料與翻譯和拿自己買的取得版權的實體本附錄資料內容與對話逐步修改重寫的。--—以上未簽名的留言由Ameba13(對話|貢獻)加入。
- 不想多說,論壇和網站有什麼關係?是論壇就做盜版嗎?更別說根本不存在漫畫板塊...真正盜版的在線漫畫站 怎麼不去查了?自己花錢買台版來看還犯版權法了,真以為台版日版就日本台灣能買嗎?—我是火星の石榴 2007年10月14日 (日) 11:27 (UTC)
關於評價部分
[編輯]由於只有單方面的負面評價,且參考文獻引自論壇討論帖,不能作為有效的引證,更難以代表「大多數」的意見,有違維基客觀公正中立的主旨。動畫版目前才播出了6集,作出評論還為時過早,只會對第一次觀看的觀眾造成負面導向性影響。還是建議把精力放在客觀的資料上吧。—Delacour 2007年11月12日 (一) 18:22 (UTC)
建議將本條目重新命名為《竹劍少女》
[編輯]{{move|竹劍少女}}因為本片在台灣的代理商「木棉花國際」所使用之「正式譯名」為《竹劍少女》,希望本條目的命名方式應以「正式譯名」為準。—Iqeqicq (留言) 2009年12月30日 (三) 17:22 (UTC)
- 我(-)反對:請看台版漫畫—我是火星の石榴 (留言) 2009年12月31日 (四) 09:35 (UTC)
提議移動為「BAMBOO BLADE」
[編輯]{{move|BAMBOO BLADE}} 既然對中文譯名有爭議的話,不妨來看看WP:ACG#NAME中的「容許非中文命名的例外情況」:如正式譯名使用或包含原名英文,條目名稱可根據命名常規的原文常用規則沿用原名。
- 漫畫代理(尚禾):BAMBOO BLADE 竹劍
- 動畫DVD代理(木棉花):BAMBOO BLADE 竹劍少女
我想條目名改成這樣應該爭議會比較小,何況還有「BAMBOO BLADE B」。—yans1230 (留言) 2010年1月1日 (五) 16:11 (UTC)
- 也就是同日文/英文版了 如此 無異議 (+)支持 另請通知管理員WS227—我是火星の石榴 (留言) 2010年1月2日 (六) 12:29 (UTC)
劍道甜心
[編輯]這個是不是香港有線電視的譯名?向香港維基人協助求證—我是火星の石榴 (留言) 2010年1月7日 (四) 11:43 (UTC)
外部連結已修改
[編輯]各位維基人:
我剛剛修改了BAMBOO BLADE中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://antiheroine.cool.ne.jp/ 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20081225231042/http://antiheroine.cool.ne.jp/
有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。