彼得·海斯勒
彼得·海斯勒 | |
---|---|
出生 | 1969年6月14日 |
職業 | 作家、记者 |
語言 | 英语、汉语 |
國籍 | 美国 |
母校 | 普林斯顿大学 牛津大學曼斯菲爾德學院 |
代表作 | |
獎項 | 麦克阿瑟奖 桐山环太平洋图书奖 入围美国国家图书奖非小说类 |
配偶 | 張彤禾 |
彼得·海斯勒 (英語:Peter Hessler,1969年6月14日—),漢名何伟,生于美国匹兹堡。作家與記者,曾在中國擔任教師及記者,著作有关于当代中国的三部曲。
生平
[编辑]何偉在匹茲堡出生,成長於密蘇里州。1988年,進入普林斯顿大学英文系,1992年畢業,取得學士學位。畢業同年,獲得羅德獎學金,赴英国牛津大学研習英國語文與文學。
1996年,參與和平队(Peace Corps),和平隊為其起中文名 - 何偉,赴中國工作,在四川涪陵师范高等专科学校(今重庆市长江师范学院)英语系教英文。在此工作两年並學習中文。1998年,合約結束,移居北京,擔任記者與自由撰稿者。1999年至2000年間,任华尔街日报北京记者。2000年至2001年間,任波士顿环球报北京记者。2000年至2007年間,任纽约客驻北京记者。
2001年,出版《江城》(River Town: Two Years on the Yangtze),內容記述他在四川涪陵的生活經驗,成為暢銷作家,其寫作之路也變得順利。
2010年後,舉家移居埃及開羅,任紐約客中東記者。 2019年8月,全家搬迁至四川省成都市,并于2019年秋季起任教于四川大学匹兹堡学院。[1]2021年6月,四川大學宣布不與彼得·海斯勒續約[2]。
出版作品
[编辑]中国三部曲
- 2001年 River Town: Two Years on the Yangtze, Perennial. 2006年此書譯成中文。《消失中的江城: 一位西方作家在長江古城探索中國》,吳美真译,台北久周文化。此書寫個人經驗[3]。简体中文版《江城》于2012年由上海译文出版社出版,李雪顺译,有删节。
- 2006年 Oracle Bones: A Journey Between China's Past and Present, HarperCollins. 2007年此書譯成中文。《甲骨文:流离时空里的新生中国》,卢秋莹译,台北久周文化。此書寫今昔對比[3]。本书至今未能出版简体中文版。
- 2010年 Country Driving: A Journey Through China from Farm to Factory, HarperCollins. 《尋路中國:長城、鄉村、工廠,一段見證與觀察的紀程》,賴芳譯,八旗文化。此書企圖捕攫社會劇變中的浮光掠影,地理與生命景觀的荒蕪[3]。简体中文版《寻路中国:从乡村到工厂的自驾之旅》于2011年由上海译文出版社出版,李雪顺译,有删节。
专栏合集
2013年在纽约出版 Strange Stones: Dispatches from East and West, HarperCollins. 此书由吳美真于2013年10月译成中文,《奇石: 從城市到荒野的另類紀實》,台北八旗文化出版。本书收录了作者在《纽约客》杂志期间撰写的专栏文章,部分文字也出现在之前的中国三部曲中。简体中文版于2014年由上海译文出版社出版,李雪顺译,有部分篇目的变动,收入何伟新近所写的关于埃及的观察文章,以及部分在《甲骨文》里的内容。
其它书籍
- 2019年 The Buried: An Archaeology of the Egyptian Revolution, Penguin. 2020年此書譯成中文。《埃及的革命考古學》,馮奕達译,八旗文化。本书写何伟与家人在阿拉伯之春期间于埃及的所见所闻。
榮譽
[编辑]2001年以《江城》一書荣获美國桐山环太平洋图书奖。
2006年以《甲骨文》 (Oracle Bones) 一書入圍美國國家圖書獎(National Book Award)。
2008年以一篇《国家地理杂志》中《中國的速成城市》一文荣获美國國家雜誌獎。
家庭
[编辑]妻子為1991年自哈佛大學畢業的張彤禾、亦是以中國為題材的美國作家。著有《工廠女孩──在變遷的中國,從農村走向城市》(Factory Girls: From Village to City in a Changing China)。兩人現移居中國四川。
外部链接
[编辑]- Author Page - Peter Hessler. HarperCollins. (原始内容存档于2007-09-29).
- 杜杰; 孟菁. 专访美国纪实作家何伟:在记录中发现中国. 新华网. 2014-09-15 [2016-03-20]. (原始内容存档于2016-03-27).