討論:黃帝四經
外觀
本條目頁依照頁面評級標準評為小作品級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
黃帝四經曾於2015年4月14日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
新條目推薦討論
- 直至2015年,長沙馬王堆出土的漢代帛書中,哪一部典籍有多達4個英語譯本?
- 黃帝四經條目由Banyangarden(討論 | 貢獻)提名,其作者為banyangarden(討論 | 貢獻),屬於「Book」類型,提名於2015年4月10日 06:48 (UTC)。
Untitled
[編輯]- 說明:新創建條目,原本只有英語及法語版本。Banyangarden(留言) 2015年4月10日 (五) 06:48 (UTC)
- (+)支持:好文,好文。-- 萬惡之源-昏君 論 2015年4月10日 (五) 06:52 (UTC)
- (+)支持--Alvin Lee 酒逢知己千杯少
話不投機半句多2015年4月10日 (五) 07:40 (UTC) - (+)支持,這種條目,中文不應缺失。--蘓言竹者(留言) 2015年4月10日 (五) 09:01 (UTC)
- (+)支持--門可羅雀的霧島診所歡迎光臨神社的羽毛飄啊飄 2015年4月10日 (五) 09:21 (UTC)
- (+)支持--Francisco(留言) 2015年4月10日 (五) 11:35 (UTC)
- (+)支持-- 東方夜 .筆 2015年4月10日 (五) 13:23 (UTC)
- (&)建議:「法語全譯本有一個:」這樣的措辭很奇怪。--小夊(留言) 2015年4月10日 (五) 15:17 (UTC)
- (+)支持--Iflwlou [ M { 2015年4月11日 (六) 09:40 (UTC)
- (!)意見:@Banyangarden:書名號不當加粗(已協助修正),譯本何故要給出這麼詳細的記錄?如果這個不算過度統計清單的話,其他有多語言譯本的書籍難道也要列出譯著(四書五經、莎士比亞)?我從沒見到中文和英文任何優良書籍條目有這種清單,如此詳細的譯註列表究竟有何用處,這些作品對這本書的研究有突破性進展?況且這個譯著表已經過度翻譯了,此外這段標點格式混亂。這種在內文簡述一下有外語譯本,然後詳細內容放在文末的「擴展閱讀」就好。--淺藍雪❉ 2015年4月12日 (日) 01:06 (UTC)
- (:)回應@淺藍雪:感謝修正。「過度翻譯」,是否指翻譯出版地點和出版社名稱?若然,本人加以修改。謝謝。Banyangarden(留言) 2015年4月12日 (日) 01:57 (UTC)