討論:我哋係香港人,唔係中國人。
外觀
本頁面曾被多次送交存廢討論。
若要再次提交存廢討論,請先參考下列過往討論記錄: |
建議粵文「我哋係香港人,唔係中國人。」條目更改名稱為漢文「我們是香港人,不是中國人。」條目,另創建粵文條目「我哋係香港人,唔係中國人。」--Jackac(留言) 2013年2月8日 (五) 20:15 (UTC)
- (?)疑問 + (!)意見:我原本以為「我哋係」意指「我就是」(類似臺語發音),可看蘋果日報寫「我們是」,我猜後者才正確的,是嗎?該專頁有粵語貼文、也有國語貼文,應該還是前者在香港較通用吧?包括民間與「特膠政府」?現在既然在原文後加上括弧,應可讓人瞭解其意。但有興趣且瞭解粵語者確可另行創建粵文條目。--WildCursive(留言) 2013年2月8日 (五) 20:59 (UTC)
- 粵語直接寫成書面語並非現代標準漢語,從本質上來說和日語詞類似,讀者可能看懂大致意思但並不是地道的標準漢語表達。用原文有道理,用譯文也有道理,這並非要名從主人-- 豆腐daveduv留言 2013年2月17日 (日) 15:38 (UTC)
- 剛看到提刪的「我哋係香港人,唔係中國人」(無句號版)被改成重定向,因此漢文亦可另設重定向。可如上問題,我還是不曉得「我哋係」究竟是「我就是」?還是「我們是」?請香港朋友解答。謝謝!--WildCursive(留言) 2013年2月17日 (日) 18:14 (UTC)
- 粵語我會.....「我哋係」就是「我們是」......我就係=我就是......ltdccba--Jason--Lin⇒ 2013年2月17日 (日) 18:46 (UTC)
- 多謝確認!--WildCursive(留言) 2013年2月17日 (日) 19:56 (UTC)
- zh-yue:我哋係冠軍=We Are the Champions -- 豆腐daveduv留言 2013年2月17日 (日) 18:23 (UTC)
- 多謝查索!既無內文更正或反證,應該就是對的。故已設重定向「我們是香港人,不是中國人。」--WildCursive(留言) 2013年2月17日 (日) 18:34 (UTC)
- 多謝確認!--WildCursive(留言) 2013年2月17日 (日) 19:56 (UTC)
需要來源
[編輯]下列文字需要來源。 「,並經常發佈評論宣揚港獨理念,違反中國《反分裂國家法》...」
先移此。--❦‽維基vs百度‽來源專題 hanteng✉ 2015年3月16日 (一) 06:10 (UTC)