用户讨论:Wengier/Archive2

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

说明:这是我的对话页的存档二,新的留言请到User Talk:Wengier,谢谢合作!

无聊,所以写下以下文字[编辑]

对于日本漫画、动画、游戏(简称ACG,下同)的翻译中心主要在两岸三地这个使用中文的地区。由于文化历史等差异,所采用的译名(包括作品名称、故事内的人物名、地名等,下同)亦有所不同。

译名在台湾[编辑]

台湾,对ACG市场的发掘比较早,故积极引进ACG作品进入华语地区。对于已经使用日文汉字的名称,则尽可能原封不动的转入台湾中文版。但是对于使用平片假字的名称,有些出版商先将假字转换成汉字(表面意译),如果不能转换成汉字或者能转换的汉字词种类过多,则有可能按照国语或者方言音译过来,再如果不可译,才会采用各自的名称(深度意义)。

但是,对于同一部漫画,在台湾内部亦可能有不同的出版商发行。此时,译名有冲突也不足为奇,而读者所接纳的译名也有所不同。

例如Chrno Crusade,木棉花代理的动画叫做“圣枪修女”,而东立代理的漫画则叫做“摩登大法师”。

译名在中国大陆[编辑]

提起ACG在中国大陆的情况,就不得不提起D版(盗版)。由于中国大陆里能获得授权的出版商少之又少,和阅读群的经济能力不足(所谓的“国情”),几乎决定D版在中国大陆疯魔一时的情况。D版对于新出的漫画触觉亦十分敏锐,往往台湾方面推出中文版本的时候就可以看到D版,所以这类型的译名大多数都跟台湾的一致。

而对于获得授权的中国大陆出版商(顺带一提,东北,特别是吉林附近,是ACG翻译产业的“准基地”),翻译书名通常都忠实原著(情况类同台湾出版商)。不过对他们来说,书名的翻译有时能起到决定成败的作用。所以在某些情况下,即使原文以日文汉字(或者可以汉字化)命名的情况下,也会改动这些翻译,例如《阿拉蕾》(音译),《侠探寒羽良》(自命名),《双胞少女》《紫眸少女》等等。

人名翻译方面,有甚于给艺人起艺名的趋势。为了所谓的“中国特色”,往往篡改汉字名字,变成小X老X之类。有时候也引起ACG爱好者的严重不满。

最典型的不过于《新世纪福音战士》,居然可以改为《新世纪天鹰战士》,还要非得加上《勇敢少年创造奇迹》如此的主题曲。还没算上被删减的部分,就已经引起ACG爱好者巨大的抵触情绪。其次就是“李小狼”变“王小明”这类型的事情实在太多。

译名在香港[编辑]

香港,属于广东话地区,情况则稍微复杂。主要反映在采用音译的译名部分。例如我自己的ID“Killua Zaoldyeck”在香港译作“基路亚·左鲁迪古”,台译“奇犽·揍敌客”。(中国大陆也跟台译,但是“犽”字在GB2312找不到,才会用“牙”字代替。)

现时不少漫画已用普通话的读音,去翻译角色的名字(但可惜,大陆和台湾通常都不依这译名)。甚至出现的情况就是,出版社(可能)为求减少开支,把台湾的翻译直接套用上。

译名在Internet[编辑]

过往,Internet不盛行的日子里,两岸三地的接触不算频密,对于各自ACG译名的争议也没有提升到今天的地步。有人看《原子小金刚》有人看《铁臂阿童木》,从来没想过日文的原名是什么。

随着Internet得发展,特别是近几年高速Internet的发展,让ACG获得更有活力的平台,相关的产物如Cosplay也发展起来。而在译名方面,台湾出版社的命名能力,似乎受到港陆地区的公认,许多中文版漫画译名,都沿用台湾版名称,逐渐统一。

同时随着P2P技术的发展,对于日本新推出的ACG作品也以各字幕组、翻译组的版本进入中文ACG圈内,这些字幕组、翻译组也逐渐接受台湾出版社的翻译(音译翻译)模式。总的趋势,译名是向着统一的方向发展。

在一定的时期内,无论是新生的还是现有的ACG作品,各种译名的差异依然会存在,而各ACG爱好者使用的各种译名也已突破地域界限,不会死抠本地出版社提供的译名,选择易明“好听”的版本作为各自的标准。

翔风Sasuke有事找我*^-^* 21:56 2005年9月4日 (UTC)

看到上面的文字,感觉已比较清晰地道出了目前ACG界的实情。尤其是“译名在Internet”一节,写得非常好。随着目前各地人在网上(尤其是BT等P2P平台)上的频繁交流,译名确实正是在不断突破地域界限,总体上是向着统一的方向发展的。特别是最新的ACG作品,一般情况下译名差异已并非地域性的了,而是更复杂或更微妙的情况。即使是本地出版社提供的译名也并不见得是当地最通用的译名,这种例子已很常见。而维基简繁转换的初衷,是为了让各地域(特别是两岸三地)的人能够看到自己所在地的最常见译名,而这种地区性的译名差异主要就是由于以前各地之间的相对封闭造成的,造成不同地区的人们通常不习惯对方的译名,所以无奈之下只好使用词汇转换。但现在随着Internet、P2P等技术的出现和发展,情况已开始出现较明显的转变,如上所述。其实大家的相互交流也是一种好事,像在维基中合作编写百科全书就是。如果继续强制所有ACG都完全使用繁简转换(或者更准确的说是地域性名称转换,因为这主要已不是繁简体汉字本身的问题),确实并不能真正解决所有问题,而且显得十分生硬和机械,也没有能正确反映出现实各地的状况。--Wengier留言) 22:43 2005年9月4日 (UTC)
其实我在写这篇东西的时候也参照很多相关的讨论,说实在话,如果出版社有心做的话,起一个音意兼译,而做到“信、达、雅”,又可以通普通话(国语)、广东话的各种译名真的不是难题啊……这就是出版商的良心所在啊……
p.s.希望阁下尽早成为管理员哈--翔风Sasuke有事找我*^-^* 23:07 2005年9月4日 (UTC)
看来要开始思考繁简转换的目标才是了……Wikipedia talk:繁简处理#一个问题--翔风Sasuke有事找我*^-^* 23:36 2005年9月4日 (UTC)
我刚才已看到了Wikipedia talk:繁简处理#一个问题,有同感。--Wengier留言) 23:43 2005年9月4日 (UTC)
都不知道现在什么年代……“有些人只希望看到自己所在地区习惯的译名,您不想把他们撵走吧”这样的话都说得出来……又不是什么政治类的条目,怎会有那么大反应……--翔风Sasuke有事找我*^-^* 23:48 2005年9月4日 (UTC)
话应该这样说,尊重各地的名称习惯是当然的。不过,由于时代的发展和Internet等新技术的普及,原本译名的地域性差异正在渐渐被更微妙的差异所取代,显示出了名称的地域模糊性的现象,尤其是表现在ACG等较新文化的领域。而正由于目前译名差异渐渐显示出的这种更微妙的特征,以原本用来对付原地域性差异时代还比较有效的地域性用词转换的方法已不可能再使得所有人想看到自己想看到的名称,而且还存在或可能造成其它一些问题(具体已在上面叙述)。如果是纯为地域性用词差异的话,这当然正是繁简转换拿手的,但如果不是这种情况的话,繁简转换就显得比较笨拙了。尤其对于此类型的ACG,此时将常见的译名列表出来,让大家都能看到自己想看到的译名并进行对照,这样在许多情况下应该是更好的办法,而且能尽可能的尊重所有人的习惯。--Wengier留言) 00:04 2005年9月5日 (UTC)
所以我觉得还是由我们做起吧……唉~--翔风Sasuke有事找我*^-^* 00:09 2005年9月5日 (UTC)
您好,我看了一下你们的讨论,我支持使用繁简转换,但不代表每个条目必须强制一定使用繁简转换,而是要视实际情况来决定,正如你们所说,很多名称的差异不是地域性的,如果一个词的繁简转换会让更多人看到自己习惯的用法,就应该加,如果加了之后会让较多人看到自己不习惯的用法,就不应该加,这种情形不论是ACG或非ACG的条目名词皆是同样(例如,如果一个“大陆”的译名在大陆的确比台湾的译名不常用,那就不应该加繁简转换,反之就应该加)。至于加一个对照列表我觉得并不与繁简转换冲突,只要愿意作都可以加,加了之后对大家来说都只有好处获得方便没有坏处,不论是对于有繁简转换或没繁简转换的条目都一样,而繁简转换的笨拙不足之处也可以借此得到补足--ffaarr(talk) 02:27 2005年9月5日 (UTC)
我的建议,如果没人过分抗拒的话,就不应该加。这样比较符合目前ACG的情况呢……--翔风Sasuke有事找我*^-^* 02:54 2005年9月5日 (UTC)
如果“目前ACG的情况”是各地习惯如果都一样,当然不应该加啊。--zy26 was here. 03:12 2005年9月5日 (UTC)
“都一样”这三个字不能在这里用哦,差异肯定会有的,但是这个差异还不足以要启用繁简转换(地域性转换)。--翔风Sasuke有事找我*^-^* 03:16 2005年9月5日 (UTC)
什么叫“过分抗拒”也是个问题啊…我觉得其实顺其自然就可以了,写条目的人按他个人对该漫画在两岸三地译名的认知来判断,觉得应该加繁简转换就加,不应该加就不加,其他人如果看了觉得不妥,可以提出理由(例如,指出某地区的人的用法大多其实是如何如何)来讨论说是应该加或不加。最终还是希望尽可能让更多的人可以看到自己习惯的译名。
你说到很多人都是习惯看不转换的,但我想一定也有人是习惯看转换的,所以我觉得是不应该预设一个应该转换或不应该转换的立场,而是要按每个条目实际上使用者的习惯状况来看是比较好(不论是否是ACG条目都是如此)。你提到说应该要藉网络之力把大家的用字习惯拉近,我觉得维基百科不能试图作这样的功用,而是应该反映尊重现况,但假如未来的情况有改变,例如台湾的各漫画译名在大陆香港明显压过其他译名(维基百科的好处是随实际情况逐渐作改),当然也是很乐见ACG条目全面不需要转换用词的情形,但目前如果仍有不少人习惯不同的译名,我们就必须要正视而不只是试图改变他们。--ffaarr(talk) 03:17 2005年9月5日 (UTC)
但是一旦加上“繁简转换”(地域性转换),实际上我们也是试图改变各人的想法,特别是不清楚的人的想法。而且在同一个地区,也还是有不同的想法,光靠“繁简转换”(地域性转换)只是增添麻烦而已。而且“台湾的各漫画译名在大陆香港明显压过其他译名”已经是一个趋势(其实已经是一个共识),不是十年二十年就可以改变的。
所以在兼顾各种名称并存,各人有选择阅读的权利下,不使用“繁简转换”(地域性转换)是一个比较符合现实中大多数ACG爱好者,以及希望了解ACG的人士的比较理想的选择。毕竟我很不希望看到大片大片的繁简转换标签在文章中出现。
翔风Sasuke有事找我*^-^* 03:29 2005年9月5日 (UTC)

我非常同意如果在某一地区有不同的用法时,繁简转换必须谨慎地使用。尤其如果针对某部漫画,其大多爱好者都同意使用同一种译名的话,那当然不应该使用转换。

但这个共识是否存在于多数的维基百科读者或参与者之中呢?假如这个共识尚不存在的话,对于习惯不同译名的人来说,在没有转换的情况下,为了希望看到自己想看到的名词译法,可能会形成编辑战,或对于以何名为主发生争议,这是转换所希望防止的情形。

当然如果能形成共识说不需要转换,我觉得那可以省下工夫绝对是很好非常赞成的。但这共识应该是针对各个动漫的实际情形作讨论而形成的,而很难说直接订一个ACG的原则说各个动漫都不需要转换。(同样的也不应该订原则说各条目都要转换)

这译名的问题的确是很伤脑筋的问题,因为我在台湾比较没办法亲身感受到同一地区多种译法的问题,所以只能提供一些一般性的想法可能不够深入具体,很佩服你花了很多工夫在这上面,有意见可以再交流。

还有Wengier不好意思在你这发了很多言。--ffaarr(talk) 07:47 2005年9月5日 (UTC)

当然没关系。我看到上面的讨论,感觉大家正在向某种共识靠拢。现在大家都已经认识到不应滥用或过度使用繁简转换功能来解决译名问题。不过在此之前,滥用繁简转换功能的例子确实是时常发生,不仅表现在ACG方面,如“向量”、“视窗”以前在zh-cn居然被统统转换成“矢量”、“窗口”等等,这样强制转换的结果造成了很多问题和不便,而且也给一些读者造成了不同地域间存在刻板性差异的印象。因此,繁简转换必须谨慎使用,只是在确实需要的时候才这样自动转,而在很多场合下,往往有更好的办法(如列表、条目中说明等)来解决,尤其对于ACG界的现实情况。当然,上面说到的“这共识应该是针对各个动漫的实际情形作讨论而形成的”我觉得也确有道理,反正只要不试图自行用某种方式来强行解决(最典型的就是强行转换地域性译名),而是通过对实际情形作讨论来解决才好。--Wengier留言) 13:28 2005年9月5日 (UTC)

1980年代的用法是有争议的,稳妥起见,以20世纪80年代为宜。--zy26 was here. 02:12 2005年9月5日 (UTC)

见我在这儿的回复。--Wengier留言) 02:17 2005年9月5日 (UTC)
其实这只是个格式的问题,1980年代和目前中国大陆的《出版物上数字用法的规定》有冲突,目前对其是否应该使用还是有很多争议,至今没有结果,为了稳妥,采取“20世纪80年代”的说法既增加了内部链接,又符合一般人的习惯,参见20世纪90年代能否写成“1990年代”?--zy26 was here. 02:32 2005年9月5日 (UTC)
语言文字还是保守一些好,这样更多的人可以接受。--zy26 was here. 02:33 2005年9月5日 (UTC)
很可惜,上面那个网站我这儿进不去。不过,xx世纪xx年代的方法也存在一些问题,像1900年代,如果说“20世纪0年代”感觉真的很别钮,不如1900年代看得舒服。但标准却又是必要的,除非允许两者皆可。--Wengier留言) 02:37 2005年9月5日 (UTC)
先贴到这儿看看,“20世纪0年代”好像很少见[1],一般用“20世纪初”(虽然看上去有些差别)--zy26 was here. 02:41 2005年9月5日 (UTC)
贴上来的看到了,不过为避免有损对话页的格式,看后已删除。
不过,这只是个人言论。现在网上的个人言论多了,正反的都有,有的甚至说得非常极端,不足为取。但就客观说来,既然维基能采用而作为标准用法,而且“20世纪0年代”等看起来很别钮,所以xxxx年代还是存在它的一些优势的。或者按大家习惯吧,编辑时用自己的方法即可,毕竟在维基中并不存在一种最高规范。--Wengier留言) 02:47 2005年9月5日 (UTC)
其实雷志勇也算语言文字的专家了,在《咬文嚼字》里经常出现,刚才找到了一篇批判"1970年代"这个说法的《“年代”的误用》,咬文嚼字 1997 2.23--zy26 was here. 03:12 2005年9月5日 (UTC)
还是遵循各人的习惯用法吧。举个例子,说实在的,2000年应为20世纪最后一年,但很多人以为是21世纪的第一年,即使许多专家指出这是错误的,结果也用处不大,最后还是按人们各自的习惯了。既然维基的年代自己都是这样用的,我想我们也不能再强求什么了。--Wengier留言) 03:24 2005年9月5日 (UTC)
刚才问了一个校对朋友,“20世纪0年代”到了他手里一定会改的,一般是改成“20世纪初”,非要严格的就改成“20世纪的第一个十年”,唉,主要看人的接受能力了…… --zy26 was here. 03:31 2005年9月5日 (UTC)
是呀,所以xx世纪xx年代的说法在一些情况下还是会有一些争议的,而xxxx年代也确有它的一些优点。因此,确实主要是看人的接受能力了,不能强求什么了。--Wengier留言) 03:35 2005年9月5日 (UTC)
这个问题他们已经讨论过了,“xxxx年代”不用,“20世纪0年代”不用,因为都不符合《出版物上数字用法的规定》……其实个人觉得“xxxx年代”应该是语言发展的趋势,就看未来的接受度了……--zy26 was here. 03:52 2005年9月5日 (UTC)
呵呵,同意这种说法。不过也补充一下,维基也不能完全按照大陆的官方规定来做,否则就成了大陆官方的代理人了,尤其是涉及一些政治问题时更是如此。因此,在一些情况下维基的用法只要大陆多数人可以接受或理解就行了。--Wengier留言) 03:55 2005年9月5日 (UTC)
主要是考虑万一在大陆能部分出版,多数词句不用修改就能通过审查是最好的了……--zy26 was here. 04:35 2005年9月5日 (UTC)
呵,其实维基中的条目有很多都是不能不用修改或完全重写就能通过大陆审查的,尤其是与政治有关的条目。不过维基毕竟是独立于任何官方的地方,因此我觉得不能在这方面做太多的考虑,而保持维基的精神和原则才是更重要的。--Wengier留言) 04:40 2005年9月5日 (UTC)
总要写成能是最多人接受的样子才好,这也是维基百科的精神啊。--zy26 was here. 23:19 2005年9月5日 (UTC)
维基自己也是将xxxx年代作为正式条目名的呢,我想大家也都能理解和接受。而xx世纪xx年代存在它的问题和局限性(上面已提到过),也不如xxxx年代清晰明了。还是遵守大家的习惯吧,既然各有优势,那么还是像许多译名那样采取先到先得或类似的方法来解决问题。现在我也不会再将已写好的xx世纪xx年代改成xxxx年代,因此希望大家都能互相遵重对方的习惯和理解,更不应弄成编辑战。--Wengier留言) 23:25 2005年9月5日 (UTC)
到目前为止,我还不能接受xxxx年代在条目正文中的提法。而且也不适用于“先到先得”(好像根本就没有此共识),并且即使按照先到先得,也是原来的80年代、90年代先到,既然您能够接受xx世纪xx年代的提法,为什么还要回退呢?如果连zh-cn中使用大陆的规范用语都不能维持,看来是同维基百科说再见的时候快到了。好沮丧。--zy26 was here. 23:39 2005年9月5日 (UTC)
不是吧,这次应该是1980年代、1990年代先到,却被您改成了20世纪80年代、20世纪90年代等,我随后回退成原状。最开始是80年代、90年代,但这是错误的用法,即使要用也必须再前面加上20世纪才行。不过因为我先发现错误并将其改正,所以只要已正确了就行了。但如果原来就已是20世纪80年代、20世纪90年代的话,那我将是不会修改的。其实维基正式条目名一直采用xxxx年代的用法,我对此早已更习惯于xx世纪xx年代的说法,所以其实对xx世纪xx年代能接受主要是为了尊重其他先编辑者的习惯,只要我看到时是正确的,那我就不会修改,但如果是错误的(像“80年代”而不是“20世纪80年代”或者“1980年代”)的话我必定会去修改。xx世纪xx年代如上面所述,是有它的局限性的,如果在这种情况下完全照搬大陆的规定这可与维基的精神和原则并不兼容哦。--Wengier留言) 23:51 2005年9月5日 (UTC)

看来非要强调一点,这里是中文WIki而不是中国大陆Wiki阿!!!特别是ACG的问题,对此研究不足的人只认为最多只有3种译名,各地只会用各自翻译的……这还不是违反NPOV的么?--翔风Sasuke有事找我*^-^* 23:57 2005年9月5日 (UTC)


同意上面的说法。请在这儿查看大家的意见和投票结果:Wikipedia:互助客栈#有关“20世纪80年代”的写法的问题


谢Wengier给我的留言。其实您太客气了,这里谈不到我的包容和理解,我本身对这两种说法都是能够明白是什么意思的,怎么说对我其实都无所谓,但只是根据自己的经验和看法,发表一点观点,因为在广播电视中确实都是按照20世纪80年代这么说的,书面出版物也是这么写的,我个人没有看到1980年代这种说法,如果有,您最好举些例子,其实如果谁能联系一下哪位语文学家就好解决了,也就不必争论了。互联网上的语言一般比较前卫,与正式语言可能会有些差异,个人觉得不能作为根据。--大维 07:29 2005年9月8日 (UTC)

以前在大陆这种用法确不是那么常见,但近年来这种说法(即1980年代等)在大陆也渐渐流行了起来,并越来越常见而且已成为许多人的习惯写法,包括很多正式报纸和网站上均可以找到,已算不上是“前卫”了。比如在Google在大陆网上搜索"1980年代"、"1990年代"等就可以搜索到大量结果。搜索到的网页例如:
回顾1980年代:一个时代和它的精神遗产
1980年代文化卷
1990年代以来中国村民自治发展困境的反思
在现实与记忆之间──1990年代的中国纪实摄影
长三角主要城市气温50年升0.9℃
等等,还有很多。因此,我的意思主要是,大家能互相尊重对方的使用习惯,并不强求一定要使用其中一种写法或使用繁简转换之类的转换来强制转换这个,而是互相包容和理解各人的使用习惯和做法,即维基首页提到的“海纳百川”的精神。--Wengier留言) 17:26 2005年9月8日 (UTC)

管理员[编辑]

恭喜成为管理员--百無一用是書生 () 14:53 2005年9月5日 (UTC)

谢谢!--Wengier留言) 14:55 2005年9月5日 (UTC)
OH~Yeah~这样ACG命名就快又共识拉~细细……--翔风Sasuke有事找我*^-^* 15:07 2005年9月5日 (UTC)

一个小提议[编辑]

现在关于ACG条目中使用的译名、文章格式等组织成一个编辑指引,参见User:KilluaZaoldyeck/日本动漫游戏条目指导建议,欢迎你多多提意见,或者把那个提议转移出来成为Wikipedia:译名规范那样的类似指引,呵呵……--翔风Sasuke有事找我*^-^* 22:45 2005年9月5日 (UTC)

User:KilluaZaoldyeck/日本动漫游戏条目指导建议我已看到,看来你也花了不少工夫来写这个的。我希望能再进行扩充一下,比如对我们在上面讨论中提到的一些更多内容也可以整理后加入到这个页面中,以试图让更多人理解其存在意义并和支持或接受其方针。--Wengier留言) 22:52 2005年9月5日 (UTC)
但是Zy26还是建议用繁简转换……我还不给他气死(参看Talk:钢之炼金术师)……要是那样的话我就要写信给吉米·威尔士,说繁简转换违反NPOV呢!--翔风Sasuke有事找我*^-^* 23:39 2005年9月5日 (UTC)
我就不明白那些不懂ACG实际情况的人,搞什么都要用繁简转换……--翔风Sasuke有事找我*^-^* 23:50 2005年9月5日 (UTC)
说起来,苍空 翔把每条ACG条目都加了转换,而且还要不顾实际情况,把香港的译名当作大陆的译名了……真的气死……--翔风Sasuke有事找我*^-^* 00:34 2005年9月6日 (UTC)

慰问一下[编辑]

刚刚看到你近来也被卷入很奇怪、很费时、很心瘁的争吵,特地慰问一下,我这几天只能多休息,也期愿你注意保重,但也不要气馁,因为大多数人仍然清醒且理智。需要帮忙的话,可在我的对话页或来信提出。--roc (talk) 05:02 2005年9月7日 (UTC)

首先谢谢您的慰问和理解。我刚才正准备休息,看到你的留言真的很高兴。真的希望大家都能互相理解、互相尊重就好了。--Wengier留言) 05:07 2005年9月7日 (UTC)
嗯,那就快休息吧,所有的事情都重要,在维基为这种事情浪费时间跟健康最不重要。我也该休息了。--roc (talk) 05:14 2005年9月7日 (UTC)
加油喔,也谢谢你对繁简转换交换意见。题外话,不知道你本身是哪里人?香港人? -- Tonync (talk) 23:40 2005年9月7日 (UTC)
好呀,多交流是好事。我以前来自大陆,不过对香港和台湾文化也很感兴趣。--Wengier留言) 23:43 2005年9月7日 (UTC)
会写繁体字,不错喔! -- Tonync (talk) 23:49 2005年9月7日 (UTC)
那么说,“20世纪80年代 vs 1980年代”其实那只是很琐碎的事情啰,只是民间通用的跟官方指定写法有出入而已。 -- Tonync (talk) 23:55 2005年9月7日 (UTC)
对呀,正是这样的。大陆民间两者都有用,不过从Google的搜索结果和我自己在大陆网上看到的结果后者使用得更多。--Wengier留言) 23:57 2005年9月7日 (UTC)

还是来慰问的……毕竟突然冒出和“繁简转换”(地域性转换)那么多问题……唉~那看来还是写信给吉米·威尔士好些了……无休止的争吵对WIKI也不怎么好……--翔风Sasuke有事找我*^-^* 21:11 2005年9月8日 (UTC)

法轮功条目[编辑]

法轮功条目你并不客观公正。为什么把我的修改删除?你不过是为了维护你自己对法轮功的立场而已,还标榜客观。可笑。 我的修改是强调何祚庥的作用。全世界都知道何祚庥是反对法轮功的第一人,他在政府取缔法轮功之前就认定法轮功是邪教了。我叙述的完全是事实。你现在的版本就是歪曲事实,似乎政府毫无道理,一意孤行的反对法轮功。现在这个版本不是客观公正的,每个网民有权修改他。 请你指出你删除我的修改段落的理由。

你的说法基本上都是照搬大陆的说法,像“围攻”等用词就明显不NPOV。即使何祚庥是反对法轮功的第一人,但他并不说法轮功是邪教,原文是“我不赞成青少年练气功”,你加入的那些说法是非常有违NPOV的,而且有关何祚庥的内容放的位置也不对。我对法轮功本身无什么个人观点,只是客观中立而已,不会照搬某一方的说法(不管是大陆政府还是法轮功一方),而是做到一种平衡。请不要把明显不中立的东西拿上来还说管理者不公正,请先好好学习维基的原则和精神。而且注意,讨论时请署名。--Wengier留言) 16:58 2005年9月7日 (UTC)
“管理者”……呵呵,其实说是关闭限制的参与者更正确一些:)因为管理员的地位并不该比别的参与者高啦。法轮共那个,我支持你的,另外看到你和翔风一直在动漫的贡献,敬佩的说,我也是动漫迷啦,各地的翻译不同,我觉得是个很复杂的问题,但是觉得你们现在的处理方式没有什么不妥的--边缘o^-^o留言 09:22 2005年9月16日 (UTC)
请见我在这儿的回复:User talk:super1#Re:“管理者”--Wengier留言) 23:19 2005年9月16日 (UTC)

我在命名这个主题首页的时候也曾考虑过这个问题,最后觉得“漫画与动画”的写法比起简称“动漫”能让更多人明白。--小峰 04:39 2005年9月10日 (UTC)

我的回复见小峰的对话页。--Wengier留言) 21:28 2006年1月15日 (UTC)

Itn 先前是一直不保护的, 后来因为破坏我将它保护, 现在已近 2 个月, 故解除保护, 其他几个情况类似. 在没有破坏的情况下, 没有必要保护这些原先开放的页面

首页是个特殊的页面, 但这并不是说首页上的所有模板都要保护, 非管理员经常可能使用如 Itn 这几个需要时常更新的页面, 而事实上 Bulletin 先前就被 User:究极人类 使用过, 管理员上任记录 是系统自动产生的, 也是不需要保护的.
我的回复见:User talk:Mosesofmason#保护--Wengier留言) 20:10 2005年9月10日 (UTC)

收视率/收视份额[编辑]

对不起,我擅自修改了转换表。这是因为“大长今”之前写的“收視率”全被简体用户换成“收視份額”,Google了也发现“收視份額”大多为中国大陆网站、而“收視率”则为港台网站。港台地区“收視份額”完全不通用,如此的话应该做单向转换吗? -- Tonync (talk) 23:18 2005年9月11日 (UTC)

另外,你的用户页面中,聯系正确繁体写法应该是“聯”。 :) -- Tonync (talk) 23:23 2005年9月11日 (UTC)

请见我在这儿的回复:User Talk:Tonync#收视率/收视份额。--Wengier留言) 23:43 2005年9月11日 (UTC)


温家宝女婿传闻[编辑]

2002年4月4号的《远东经济评论》杂志中有段话说:“根据香港的《开放杂志》,温家宝有个女婿,叫徐明。徐明刚31岁,就成为去年《福布斯》中国富豪排行榜上的第18名……他是大连[实德集团]领导人”。 2002年4月25号的《远东经济评论》刊登徐明的来信说:“许多报刊和因特网转发了这个新闻。我不是温家宝副总理的女婿。我和温家宝以及他的家人没有私人关系。”香港《经济日报》3月3号引用一位认识温家宝女儿的同学的话说,温家宝的女儿现在在美国金融机构从业,她丈夫在美国从事咨询业。温家和徐明没有交往。徐明早有婚配,太太姓张,出身普通农家。据此,是否应该删除温家宝女婿是徐明的传闻? A 18:39 2005年9月24日 (UTC)

传闻的真实性值得怀疑是否应该提及? “女婿徐明是大连实德集团董事长,经营铝合金门窗和足球生意,以30岁的年龄,惊人地冲进了是福布斯排行榜中国十大富豪行列。(其女婿是否为徐明,尚无人证实)”给人的感觉是徐明是其女婿只是未加证实。是否应该用更加妥当的文字描述这个传闻? A 18:58 2005年9月24日 (UTC)

今天是我第一次使用wikipedia,以后还请多多指教。A

请见我在这儿的回复:User Talk:A#Re:传闻。--Wengier留言) 23:43 2005年9月11日 (UTC)

关于So-net条目[编辑]

谢谢你将So-net条目改成索尼通讯,但中文正式名称是索尼通讯网络,因为我没有删除的权限,希望你可以将名称转到索尼通讯网络--RING 01:24 2005年9月26日 (UTC)

好的,已修改好!--Wengier留言) 01:32 2005年9月26日 (UTC)

Hi~[编辑]

我来自上海复旦大学,能成为你的朋友吗?--Anthony Aragorn Gao 05:02 2005年9月26日 (UTC)

见我在您的对话页中的回复。--Wengier留言) 21:48 2005年9月26日 (UTC)

User:221.225.172.140基本上添加的内容都是==标题文字==之类的, 而且并没有给过他/她{{test}}就直接封禁是不是很不合适呢? 添加的内容虽然不礼貌但看情况他/她并不知道该在哪里测试以及维基的文化. 所以应该给他/她{{test}}而不是直接封禁呀, 虽然你给了个{{test3}}, 但{{test3}}恰好只有一个封禁的内部连接, 虽然test不一定要按顺序给出, 但直接给一个{{test3}}也太突兀了吧. 您说我查封时通常连警告都没有请指明一下是哪次, 因为一般我是不止警告一次的. 至于义和团运动, 原先的文章很好, 你改后反而显的冗长. 而且先前你对几个条目有错误的修改, 所以我是一并检查修改的.

04:24 2005年9月26日 Wengier 已删除“朴元宗” (内容为:'== 标题文字 ==Insert non-formatted text hereMedia:Example.ogg== 标题文字 ==朴元宗是个大混蛋,他害死了中...' (而且贡献者只有'221.225.172.140'))
04:06 2005年9月26日 Wengier 已删除“朴元宗” (内容为:' 混蛋。' (而且贡献者只有'221.225.172.140'))
04:25 2005年9月26日 Wengier 已删除“柳順汀” (内容为:'== 标题文字 ==== 标题文字 == 他是个连猪都不如的人。' (而且贡献者只有'221.225.172.140'))
04:27 2005年9月26日 Wengier 已删除“成希顔” (内容为:'== 标题文字 ==== 标题文字 ==他只是朴元宗的一条狗而已。' (而且贡献者只有'221.225.172.140'))
以上是你删除用户:221.225.172.140的部分更改, 我只看见你给了一个test3警告, 然后就封禁, 连个沙盒的连接也没有给. 请不要... 而关于“义和团运动”俄日战争明显在文中这样比较好, 你又将所有的清室和满族全部改为清政府, 三者不能等同.
广告的性质比起测试来要更严重, 所以对于做广告者直接给{{ad}}即可, 而不必给testX, 即然他/她的目的是在于扩散广告, 多一个沙盒连接也无用. 而关于“义和团运动”条目,俄日战争这样当然比较好, 但俄日战争也有重定向, 所以也并无不妥. 此外由于先前您在飓风丽塔里的错误修改, 也是导致我直接回退的原因之一.
您说的多次警告只有一次呀, 第二次您就已经封禁他/她了. 飓风丽塔中,您将压力单位毫巴换为长度单位毫米, 我并没有试图用这个来证明回退别处修改是正确的, 而是因为两处条目的修改都有问题(原因见上文). 错误是在所难免, 我当时也没有向你抱怨什么, 反而新建了毫巴条目. 不过话说回来, 如果一个人连续错误的修改你写的条目, 你会不会回退呢?
英寸指的是汞柱长度. 不过这个条目问题以及其他的条目我已不想继续说了, 否则又是一番长篇争论, 我想说的是希望您能避免类似只{{test3}}警告一次就封禁用户:221.225.172.140的情况. 谢谢.
Moses,不知为何您总是没有签名。我的问题和回复见:User talk:Mosesofmason#查封。--Wengier留言) 04:39 2005年9月27日 (UTC)

关于SONY名称[编辑]

恩.索尼在台湾是通用的,但是索尼极少数使用,台湾大部分还是以新力为主,在消费者中,中年以上大多数以“新力”为称呼,而年轻人接称呼“Sony”,如果忽然冒出一句“索尼”听的懂得会认为你是大陆人,不过目前索尼在台湾的公司名称只有台湾索尼通讯(So-net)、索尼爱立信这两家公司名称较为特别,日本SONY在台湾的最高法人代表是“台湾新力国际”。所以新力还是台湾最正确的称呼--RING 06:07 2005年9月27日 (UTC)

补充:台湾政府官方称呼SONY也是以“新力”,而在媒体方面会以SONY、新力、新力索尼来报导,而“新力索尼”一词来自于现在“台湾新力国际消费性电子事业部”的前身“新力索尼股份有限公司”,已在今年2005年4月1日合并解散--RING 06:27 2005年9月27日 (UTC)

依台湾的公司法规定,两家企业做合并的时候,有一方为消灭公司,所以“新力索尼股份有限公司”这家公司已经被合并不存在了,依法就是合并解散,提供给你 台湾经济部商业司公司登记查询网站在统一编号上输入:“70472278”,公司状况: 合并解散 (094/04/28府建商字第09408226300号),新力索尼组织变更新闻稿--RING 14:35 2005年9月27日 (UTC)
已回复,请见您的对话页。--Wengier留言) 01:50 2005年10月19日 (UTC)

Ericsson名称问题[编辑]

台湾Ericsson正式中文名称为易利信,台湾sonyericsson正式名称为索尼爱立信,请别搞混

谢谢告知,有关上面两个问题具体我已在您的对话页中回复。--Wengier留言) 13:51 2005年9月27日 (UTC)

林昭[编辑]

我修改了一下林昭条目,你过来看看,是否能满足中立要求了。--维基书虫 (talk) 06:24 2005年9月29日 (UTC)

你看过这个条目后,感觉怎么样啊?不满意的话,总可以提一些修改建议吧?谢谢。--维基书虫 (talk) 00:52 2005年10月1日 (UTC)

我的回复见您的对话页。--Wengier留言) 23:25 2005年10月2日 (UTC)

琉球群岛[编辑]

建议对琉球群岛这个条目进行保护。我发现它总是受到64.34.71.98的恶意修改。--Douglasfrankfort Usertalk 05:14 2005年10月1日 (UTC)

已保护。--Wengier留言) 05:21 2005年10月1日 (UTC)

Reply[编辑]

新力索尼是混合名称-错误, 条目内容不仅限于公司/株式会社, 所以无需加定语变为Sony公司, 新力/索尼有地区中心, SONY 仅仅与 Corporation/Ericsson/Group 等有限的几个词和在一起时才小写, 只有 SONY 才是最通用的名称 --  Moses+ 

新力索尼即使不错误也是地区中心, SONY 不是美国公司, sony.com 只是 SONY Group 的一个美国分网站. 你应该看 sony.co.jp 或 sony.net
  1. 新力/索尼本来就是地区中心啊
  2. 投票吧

标题繁简转换问题[编辑]

例如,我在“中文古典典籍”条目遇到的“古文观止”的内部链接,点击进去却直接进入了编辑状态。我注意到“古文观止”的条目是繁体创建的,这样类似的问题也发生在其他用繁体创建的条目上。现在是怎么解决这个问题的呢?Fugu 03:21:39 2005年10月23日 (UTC)

请见我在这儿的回复:User Talk:Fugu#Re:标题繁简转换问题。--Wengier留言) 03:42 2005年10月23日 (UTC)

删除投票和快速删除:康安之治[编辑]

我对删除投票和快速删除有个疑问,想请教你。例如“定康之治”这个条目,它被提请删除投票后不足一周即被删除,这是为什么?是不是它符合可以快速删除的标准,就不须满足一周的投票时间?在什么情形下可以这样做?根据的方针在那个页面?谢谢!Fugu 12:56:40 2005年10月24日 (UTC)

请见我在这儿的回复:User Talk:Fugu#Re:删除投票和快速删除。--Wengier留言) 23:26 2005年10月24日 (UTC)
移动开始
确实,在一般情况下,删除投票中的条目应在一周左右后才被删除,而可快速删除的条目则可立即删除。现在关键的问题在于某条目是否应该被快速删除。维基有列出可快速删除的条目的标准,不过实际操作中往往仍有一定的弹性空间存在。像定康之治条目,可以说几乎在是否应快速删除这个判断标准的边缘。当然,理论上来说将它列入删除投票会更合适些,不过,由于此条目从标题到内容通篇存在极大的问题,因此将其快速删除应该不会有人有意见,所以有管理员才这样做了。而在通常情况下,删除投票中的条目则应该在一周后才被删除。--Wengier(留言) 23:24 2005年10月24日 (UTC)
取自"http://zh.wikipedia.org/wiki/User_talk:Fugu"
移动结束
  • 谢谢你的回复,我的问题你都回答了。不过还有不明白的:假设有些条目接近可以快速删除的标准,但是仍有疑问,这时应该提出删除投票,还是直接就应该列入可以快速删除的条目呢?或者两者都可以?如果列入投票,按照你的留言,可以不必遵循一般的投票时间规则,即可以立即删除,那么投票的意义在哪里,不是和不搞删除投票、直接加入{{delete}}然后由管理员确认删除一样吗?我觉得关于疑似快速删除的条目的投票或讨论,应该和一般要进行一周的投票区别开来,或者干脆不进行投票,全部采取先标记再确认删除的办法。你的回复放在这里就可以,不必放到我的讨论页里。--Fugu
我初到维基时回复对方的留言时也是放在这儿,不过后来发现维基的习惯作法是互相放在对方的对话页中,所以后来就这样做了。不过既然你更愿意将整个对话放在这儿,那我自然也会欣然接受。
至于有些条目接近可以快速删除的标准但又有疑问时,这时的处理方法确实没有统一的标准。目前事实上的处理往往是按照不同的管理员的判断了。有的管理员要求更严些,就更倾向直接删除,而反之则倾向保留一段时间。不过好在这种模棱两可的新条目并不多,一般情况下是否可以快速删除都是十分清楚的,所以并不存在这种问题,不应快速删除的条目自然就归到了投票删除列表中,所以通常并没有什么问题。只有那种特别的情况,由于达到快速删除这个判断标准的边缘,所以会被一些要求较严的管理员直接删除。--Wengier留言) 05:34 2005年10月25日 (UTC)
谢谢!你的回复使我更清楚了。
我是觉得一个条目既然列入了删除投票,就意味着在寻求其他维基人的意见,而快速删除之后一个条目对于非管理员的维基人就是不可见了,这时就算想看看然后再来发表意见也不行了,那么又何必投票?对于新的维基人来说,又如何学会识别是否符合删除标准?Fugu 09:52:49 2005年10月28日 (UTC)
没错,理论上确实是这样。现已公认的快速删除的标准包括:过于短小且明显不再发展的条目、毫无意义的条目、纯属试验性条目、涂鸦或广告,或者其它极端情况,例如骂人、纯属恶搞等。而在实际操作上,正如我上次所说,当条目接近可以快速删除的标准时往往要看管理员的判断。在通常情况下,可以相信管理员的判断是正确的,快速删除这些条目应该没人会提出异议。不过,例外确实会有出现,例如一些小小条目是否应立即删除就很难说,目前存在争议,因此,目前维基其实正在对某些情况下有关删除的一些具体操作进行更进一步的讨论,如果有兴趣的话您也可以看看。--Wengier留言) 05:16 2005年10月29日 (UTC)
可以相信管理员与应该获得知情权是不冲突的。但是管理员把列入删除投票的条目很快删除之后,实际上非管理员的维基人就看不到条目了,就是有什么异议也无法表示了。所以,既然列入投票删除就不应该快速删除,可以相信管理员,但是看不到条目,如何表示异议?没有人会提出异议,那是没看到条目才是如此吧?管理员如何确知有一些人看到了条目,而且知道条目被删而没有异议,又如何确知后来看到——如果他们能看到的话——的人会没有异议?仅仅就目前管理员采用的做法而言,我已经有异议了,就像我正要投票,选举结果却已经出来了,而候选人的情况已经不得而知一样。Fugu 06:04:17 2005年10月29日 (UTC)
有时确实会出现这种问题,所以有时会有用户(主要是条目创建者)向管理员提意见的现象出现。因此正如我上次所说,现在维基其实正在对某些情况下有关删除的一些具体操作进行更进一步的讨论,就是为了更加好的规范一些特殊情况下的具体操作方式,其结果我们将拭目以待。顺便说一下,即使对于已删除的条目现在也可以查看其原内容了,即进入条目后出现“条目尚未创建”的提示后点上方的“查看x个已被删除的版本”链接就可以看被删除过的条目内容了。--Wengier留言) 14:39 2005年10月29日 (UTC)
我看不见。点击“查看x个已被删除的版本”之后,出现的只有各版本的作者,只能看见用户页。Fugu 08:48:35 2005年10月30日 (UTC)
"The actual text of these deleted revisions is only available to administrators."Fugu 08:49:55 2005年10月30日 (UTC)
那不妨这样,如果您对某人的删除有意见且看不到删除过的内容的话,可以告诉我一声,这样我将会采取相关措施帮助您,比如将原内容帖给您看,必要时还可以恢复删除。--Wengier留言) 18:30 2005年10月30日 (UTC)
这也不失为一个折中的办法。问题在于,我在看过被删除内容前无法对删除形成意见。其实,我目前对于被删除条目内容本身没有意见,因为看不见,所以不可能形成意见。我的异议在于快速删除的操作程序和后果,我希望关于管理员删除条目的做法能够更完善、合理。谢谢你回答了这么多:-).--Fugu 03:51:38 2005年10月31日 (UTC)
不用谢!大家可以交个朋友,一起努力让维基的各项做法能够更完善、合理。--Wengier留言) 03:55 2005年10月31日 (UTC)