英語的go commando（字面意思為「進入別動隊模式」），追溯其起源或意義有些含混不清，目前某些觀察可能指：出行在外（out in the open）或（軍事上）即將動作（ready for action）。
- Donald, Graeme, Sticklers, Sideburns and Bikinis: The military origins of everyday words and phrases, Osprey Publishing: 94, 2008 [October 19, 2012], ISBN 9781846033001
- Uniform, Gordon highlanders 1914–18,
He told her the battalion never wore them. She didn』t believe him, so before he returned she made him a pair – but on his first spell in the trenches they were done away with, and his mother’s work had gone for nothing.
- The Real Story, The Real Story: What does a Scotsman wear under his kilt?,
However, there is nothing mysterious about what was worn below the clansmen's shirts. "You cannae tak the breeks aff a Hielanman!", runs an old saying, signifying the futility of attempting the impossible!
- 例如 《網球女孩》攝影照的場景。
- Gisesa, Nyambega. When a little goes a long way to ruin your reputation. Zuqka. Nairobi: Nation Media Group. 16 April 2012 [17 September 2013]. （原始內容存檔於2013年7月23日）.
It's during the Vietnamese war, that the earliest cases of going without underwear were recorded. It meant ... being "out in the open" or "ready for action".
- 丸山淳士; 佐藤則幸. 脫パンツ健康法～ゴム紐以前、人はもっと元気だった. 日本: 祥傳社. 1991. ISBN 9784396103149 （日語）.