蓝精灵 (电影)
| The Smurfs | |
|---|---|
中国海報 |
|
| 基本资料 | |
| 导演 | Raja Gosnell |
| 监制 | Jordan Kerner |
| 剧本 | J. David Stem David N. Weiss Jay Scherick David Ronn |
| 故事 | J. David Stem David N. Weiss |
| 原著 | Peyo 作品 《The Smurfs》 |
| 主演 | 尼爾·柏德烈·夏里斯 Jayma Mays Sofía Vergara 汉克·阿扎里亚 Jonathan Winters 姬蒂·佩芮 Anton Yelchin Frank Welker Fred Armisen 亞倫·甘明 George Lopez |
| 配乐 | Heitor Pereira |
| 摄影 | Phil Meheux |
| 剪辑 | Sabrina Plisco |
| 制片商 | Sony Pictures Animation The Kerner Entertainment Company |
| 发行商 | 哥倫比亞電影公司 |
| 上映日期 | |
| 片长 | 102 分钟 |
| 产地 | |
| 语言 | 英语 |
| IMDB ID | tt0472181 |
| 预算 | $1.1亿 |
| 票房 | $5.625亿[1] |
| 续集 | 《蓝精灵2》 |
| 各地片名翻譯 | |
| 中国大陆 | 蓝精灵 |
| 港澳 | 蓝精灵 |
| 台湾 | 蓝色小精灵 |
《蓝精灵》(The Smurfs)是一部2011年上映的美国真人动画3D电影。根据漫画《蓝色小精灵》以及1980年代的电视剧改编而成,导演是拉加·高斯内尔,美国于7月29日上映。
续集《蓝精灵2》预计2013年7月31日于美国上映。
目录 |
故事简介 [编辑]
邪恶的格格巫突然闯进精灵村庄,受惊的六个蓝色小精灵被笨笨带进了禁地石窟。由於当时是蓝月,他们在奇异的蓝月亮照耀下竟然穿越结界进入了我们当今的人类世界——纽约市。
六个蓝色小精灵暂时寄居在一对年轻夫妇家中,一方面他们要寻找方法重回家乡;另一方面,格格巫同阿兹猫也来到这裡寻找抓拿他们,於是彼此展开了一系列鬥智鬥勇的较量。
角色 [编辑]
演出 [编辑]
- 尼爾·柏德烈·夏里斯 - 派翠克·溫斯洛(Patrick Winslow),在一家位于纽约市的法国化妆品公司做广告设计工作
- 杰玛·梅斯(Jayma Mays) - 葛瑞絲·溫斯洛(Grace Winslow),Patrick已怀孕的妻子
- 汉克·阿扎里亚 - 格格巫,蓝色小精灵的敌人,拥有一个助手——阿兹猫。在原漫画中,他是靠蓝色小精灵来熔炼金子的,但是影片中他的目的则是利用蓝色小精灵身上的精华来制造能带来魔法的药水。汉克演这个角色花了不少化妆时间。
- 索菲亚·沃基拉(Sofía Vergara) - 傲迪兒(Odile),化妆品公司的执行总监,Patrick的老板
- 蒂姆·古恩(Tim Gunn) - 亨利(Henri),Odile的助理
配音 [编辑]
- 乔纳森·温特斯(Jonathan Winters)- 老爸/老爹/藍爸爸(Papa Smurf)
- 姬蒂·佩芮 - 小美人
- 弗莱德·阿米森(Fred Armisen)- 小聰明/聪聪(Brainy Smurf)
- 亞倫·甘明 - 小勇敢(Gutsy Smurf),此角色為首度登場的藍色小精靈
- 安东·尤金(Anton Yelchin)- 小笨蛋/笨笨(Clumsy Smurf)
- 乔治·洛佩兹(George Lopez)- 小討厭/小牢騷/厌厌(Grouchy Smurf)
制作 [编辑]
本片於2010年3月26日在纽约开拍,它不仅是蓝色小精灵作品中首部真人电影,也是索尼影視娛樂制作的首部真人动画片。
票房 [编辑]
美国 [编辑]
首周末三天收获3560万美元名列第二,仅次于第一名《牛仔与外星人》的3640万。
次周末收2100万继续名列第二(《牛仔与外星人》则收1574列第三),累计7620万。
第三个周末收1350万名列第四位,累计1.0154亿[2]。
第四个周末收800万名列第五,累计1.1774亿。
国际 [编辑]
- 中国大陆
内地首周五天累计人次为2312865,收获9100万人民币,次于《哈利波特与死亡圣器(下)》名列第二位。
第二周人次为2208891,收8400万名列第一,12天累计1.75亿。
第三周人次为1338723,收5010万,次于《窃听风云2》名列第二,19天累计2.251亿。
最终累计2.6亿。
| 上一届: 《哈利波特7下》 |
2011年中国内地一周票房冠军 第34周 |
下一届: 《窃听风云2》 |
華語配音 [编辑]
片商在發行BD時,將「臺灣國語」與「中國普通話」音源弄錯——在BD選單的語言發音,選「Mandarin PRC(普通話)」影片中會搭配臺灣配音,選擇「Mandarin(國語)」則會搭配中國大陸之配音。
臺灣在譯製華語配音版本時,出現一些錯誤,例如:
1. 將「小討厭」譯作「小牢騷」。
2. 將「小旁白」當作「小詩人」。「小旁白」為首次登場的角色,僅於電影版出場;「小詩人」為原著登場的角色,於漫畫、電視動畫出場。
3. 使用中國大陸之翻譯名稱「藍精靈」,而非原本通用的「藍色小精靈」。劇中應說出或呼喊「小精靈(如原著漫畫的臺灣中文版)」的地方,配音對白仍為「藍精靈」。例如賈不妙和傲迪兒下車後之談話,傲迪兒將「小精靈」說成「小叮鈴」、「小金銀」,應為「小精靈」之諧音。
参考 [编辑]
- ^ The Smurfs (2011). Box Office Mojo. Amazon.com. [Nov. 6, 2011].
- ^ 北美票房综述:《猿族崛起》以一敌四蝉联(图)
外连 [编辑]
- 官方网站
- 互联网电影数据库(IMDb)上《蓝精灵》的资料(英文)
- 《蓝精灵》的Big Cartoon Database頁面
- 《蓝精灵》的Box Office Mojo頁面(英文)
- 《蓝精灵》的爛番茄頁面(英文)
- 《蓝精灵》在Metacritic網站上的资料(英文)