Talk:死難者樹林

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照頁面品質評定標準被評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
西班牙专题 (获评初級未知重要度
本条目页属于西班牙专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科西班牙类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。
此評級可能僅依據专题质量标准所標示,歡迎提出修改、共識討論或重評。
建筑专题 (获评初級未知重要度
本条目页属于建筑专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科建筑相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

由於「死難者樹林」感覺好像是一片森林的名稱,不像是人造建物。而英語「the departed」比「dead」更委婉,加上「depart」本身就有「離開」之意,故認為譯作「逝者」較佳。目前移至逝者紀念林,看看會不會好些並歡迎討論。--Koika 20:26 2006年7月24日 (UTC)

  • 「死難者樹林」是媒體的譯法,感覺太直接,同意以上說法,而逝者亦可以用其他詞匯代替,如故人等。Cmlau 02:33 2006年7月25日 (UTC)
如果已经有其他来源的翻译,我们不应该自己来翻译成某个名称,即使翻译得很糟糕--百無一用是書生 () 09:04 2006年7月25日 (UTC)