討論:死難者樹林

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目頁依照頁面品質評定標準被評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
西班牙專題 (獲評初級未知重要度
本條目頁屬於西班牙專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科西班牙類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
此評級可能僅依據專題質量標準所標示,歡迎提出修改、共識討論或重評。
建築專題 (獲評初級未知重要度
本條目頁屬於建築專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科建築相關條目類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

由於「死難者樹林」感覺好像是一片森林的名稱,不像是人造建物。而英語「the departed」比「dead」更委婉,加上「depart」本身就有「離開」之意,故認為譯作「逝者」較佳。目前移至逝者紀念林,看看會不會好些並歡迎討論。--Koika 20:26 2006年7月24日 (UTC)

  • 「死難者樹林」是媒體的譯法,感覺太直接,同意以上說法,而逝者亦可以用其他詞匯代替,如故人等。Cmlau 02:33 2006年7月25日 (UTC)
如果已經有其他來源的翻譯,我們不應該自己來翻譯成某個名稱,即使翻譯得很糟糕--百無一用是書生 () 09:04 2006年7月25日 (UTC)