跳转到内容

User talk:Jasonwu889

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
您好,Jasonwu889!欢迎加入维基百科!

感謝您對維基百科的興趣與貢獻,希望您會喜歡這裡。除了歡迎辭以外,也請您了解以下重要文章:

政策
政策
GNU
GNU
版權問題解答
貢獻內容必须是您所著或獲得授權
并同意在CC-by-sa-3.0和GFDL條款下發布
手冊
手冊
問號
問號
有问题?請到互助客栈询问,或在我的对话页提出。别忘記:討論後要簽名,方式之一是留下4個波浪紋「 ~~~~ 」。
If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!

我是欢迎您的维基人:百無一用是書生 () 2010年11月6日 (六) 16:51 (UTC)(via Alexbot Operate via Alexsh)[回复]

目前該頁面仍有若干重要、篇幅不長但語文版本數目過少(少於十個)的候選只有提名人投票或反對票佔總票數三分之一以上,如en:United States Holocaust Memorial Museum Shootingen:Google (verb)en:Consumer capitalismen:Product certificationen:Darwin–Wedgwood familyen:Royal Gold Cupen:Glebe, New South Walesen:Kurganmashzavoden:Mamoru Miyanoen:Unfinished worken:Software art,希望你能參與TOTW候選投票,畢竟先前已經有一些這類的候選落選(如en:Fear of youthen:Fear of crimeen:British comicsen:United States of Africaen:Artistic licenseen:Customer experienceen:List of deadly fungien:Genna crime familyen:Go Ask Aliceen:Four Freedoms (Norman Rockwell)en:Sino-Albanian spliten:Physics and Star Warsen:CD-Texten:LGBT tourismen:Smart poweren:Second Superpoweren:Nomenclature codesen:Basketball (ball)en:Kick-Ass (comics)en:WoWWikien:Asian Centuryen:Lucifer Chu等),我並不希望類似案例重演。--RekishiEJ (留言) 2010年11月8日 (一) 01:25 (UTC)[回复]

涉鲁路修、声优相关条目,提醒

[编辑]

请您停止在維基百科中添加不恰當的內容,或者缺乏根据地刪改原有內容。這被視作破坏行為,您的修改會被处理。如果您需要体验维基的编辑功能,请使用沙盒。多謝合作。

相关问题已在编辑注释中作出提醒,请注意—我是火星の石榴 (留言) 2010年11月8日 (一) 16:01 (UTC)[回复]

Re:

[编辑]
我没说你说破坏,模板就是那么设计的,不过再继续下去也快了,2次了,不满3次而已。
不涉及粗体与否的问题
对,是小清水的条目,你去编辑历史对比一下就明白了。
明显你没看港台的Animax和TVBJ2版么,没办法,人家是正式授权,而且各地翻译的确有差异,大陆是卡莲,港台是华莲(最早其实是第一季国内某组这么翻的)
还有就是“请勿擅自替换条目源代码的繁、简版本。请参阅繁简和地区词处理指引。”问题,改一个字都算的

这方面基本不用担心,有简繁转换和手工noteTA挂顶上,一切都是自动的,完全不会影响阅读,实在发现有问题,或是故障了,可以找老维基人商量进行维修或者对模板进行编辑更改,翻译这种问题,一般不讨论就自己直接动手的话,这样是不行的。—我是火星の石榴 (留言) 2010年11月9日 (二) 16:44 (UTC)[回复]

II和第二季没意思上的实质性差别吧?这样就行了—我是火星の石榴 (留言) 2010年11月10日 (三) 17:30 (UTC)[回复]

回應

[编辑]
小蘭、米奇、舒舒在台灣配音員條目不列入主角是早就有共識的,這點可以去向iqeqicq大求證,而海里的話,雖然短暫當過守護之星的騎士寶座,但考量到出現集數不多,所以當時補充資料時才並未加粗體,同理,這個理由也適用於觀月光,而璃茉當時應該是考量到偏中期後才登場所以才未列入主角,如果要列入主角,請等第二季播出吧!
此外,不列入主角的還有曾當過反派的角色,這點柊惠一跟皮耶爾都是。
台灣配音員條目對主角的定義主要是以幾乎整部都有出現的人類角色為主(三麗鷗的作品算是例外),跟日本配音員比起來的確是嚴格不少,但是既然這是幾位前輩所定下來的共識,我只能說,請早點接受這種不同吧!。—雪夜奇蹟 (留言) 2010年11月10日 (三) 10:40 (UTC)[回复]

关于Flagicon的浑水

[编辑]

两岸的国名,地区名,泛名搞得太混了,尤其将一些泛称作为地名甚至国名的代称,而导致flagicon也有各种奇怪定义(国家名出了泛名,泛名又出了国家名),所以尽量统一全文flagicon的使用范围,避免混用。不要掺浑水。——路过围观的Sakamotosan 2015年7月28日 (二) 06:55 (UTC)[回复]