跳转到内容

用户讨论:Jasonwu889

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
您好,Jasonwu889!欢迎加入维基百科!

感谢您对维基百科的兴趣与贡献,希望您会喜欢这里。除了欢迎辞以外,也请您了解以下重要文章:

政策
政策
GNU
GNU
版权问题解答
贡献内容必须是您所著或获得授权
并同意在CC-by-sa-3.0和GFDL条款下发布
手册
手册
问号
问号
有问题?请到互助客栈询问,或在我的对话页提出。别忘记:讨论后要签名,方式之一是留下4个波浪纹“ ~~~~ ”。
If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!

我是欢迎您的维基人:百無一用是書生 () 2010年11月6日 (六) 16:51 (UTC)(via Alexbot Operate via Alexsh)[回复]

目前该页面仍有若干重要、篇幅不长但语文版本数目过少(少于十个)的候选只有提名人投票或反对票占总票数三分之一以上,如en:United States Holocaust Memorial Museum Shootingen:Google (verb)en:Consumer capitalismen:Product certificationen:Darwin–Wedgwood familyen:Royal Gold Cupen:Glebe, New South Walesen:Kurganmashzavoden:Mamoru Miyanoen:Unfinished worken:Software art,希望你能参与TOTW候选投票,毕竟先前已经有一些这类的候选落选(如en:Fear of youthen:Fear of crimeen:British comicsen:United States of Africaen:Artistic licenseen:Customer experienceen:List of deadly fungien:Genna crime familyen:Go Ask Aliceen:Four Freedoms (Norman Rockwell)en:Sino-Albanian spliten:Physics and Star Warsen:CD-Texten:LGBT tourismen:Smart poweren:Second Superpoweren:Nomenclature codesen:Basketball (ball)en:Kick-Ass (comics)en:WoWWikien:Asian Centuryen:Lucifer Chu等),我并不希望类似案例重演。--RekishiEJ (留言) 2010年11月8日 (一) 01:25 (UTC)[回复]

涉鲁路修、声优相关条目,提醒[编辑]

请您停止在维基百科中添加不恰当的内容,或者缺乏根据地删改原有内容。这被视作破坏行为,您的修改会被处理。如果您需要体验维基的编辑功能,请使用沙盒。多谢合作。

相关问题已在编辑注释中作出提醒,请注意—我是火星の石榴 (留言) 2010年11月8日 (一) 16:01 (UTC)[回复]

Re:[编辑]

我没说你说破坏,模板就是那么设计的,不过再继续下去也快了,2次了,不满3次而已。
不涉及粗体与否的问题
对,是小清水的条目,你去编辑历史对比一下就明白了。
明显你没看港台的Animax和TVBJ2版么,没办法,人家是正式授权,而且各地翻译的确有差异,大陆是卡莲,港台是华莲(最早其实是第一季国内某组这么翻的)
还有就是“请勿擅自替换条目源代码的繁、简版本。请参阅繁简和地区词处理指引。”问题,改一个字都算的

这方面基本不用担心,有简繁转换和手工noteTA挂顶上,一切都是自动的,完全不会影响阅读,实在发现有问题,或是故障了,可以找老维基人商量进行维修或者对模板进行编辑更改,翻译这种问题,一般不讨论就自己直接动手的话,这样是不行的。—我是火星の石榴 (留言) 2010年11月9日 (二) 16:44 (UTC)[回复]

II和第二季没意思上的实质性差别吧?这样就行了—我是火星の石榴 (留言) 2010年11月10日 (三) 17:30 (UTC)[回复]

回应[编辑]

小兰、米奇、舒舒在台湾配音员条目不列入主角是早就有共识的,这点可以去向iqeqicq大求证,而海里的话,虽然短暂当过守护之星的骑士宝座,但考量到出现集数不多,所以当时补充资料时才并未加粗体,同理,这个理由也适用于观月光,而璃茉当时应该是考量到偏中期后才登场所以才未列入主角,如果要列入主角,请等第二季播出吧!
此外,不列入主角的还有曾当过反派的角色,这点柊惠一跟皮耶尔都是。
台湾配音员条目对主角的定义主要是以几乎整部都有出现的人类角色为主(三丽鸥的作品算是例外),跟日本配音员比起来的确是严格不少,但是既然这是几位前辈所定下来的共识,我只能说,请早点接受这种不同吧!。—雪夜奇迹 (留言) 2010年11月10日 (三) 10:40 (UTC)[回复]

关于Flagicon的浑水[编辑]

两岸的国名,地区名,泛名搞得太混了,尤其将一些泛称作为地名甚至国名的代称,而导致flagicon也有各种奇怪定义(国家名出了泛名,泛名又出了国家名),所以尽量统一全文flagicon的使用范围,避免混用。不要掺浑水。——路过围观的Sakamotosan 2015年7月28日 (二) 06:55 (UTC)[回复]