讨论:M3/M5斯图亚特坦克
外观
< Talk:M3
本条目页属于下列维基专题范畴: | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
M3/M5斯图亚特坦克曾于2008年12月4日通过新条目推荐投票,登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。 |
新条目推荐
[编辑]- ~移动自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最后修订)
- 在古宁头战役中,国军的主力“金门之熊”部队,是由哪一种战车组成的?(自荐,增订自己之前创建的新条目。主要翻译自英文版,另参阅书面资料增添中华民国陆军一节)—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠话 2008年12月2日 (二) 17:49 (UTC)
(-)反对转为(+)支持 :“共军”一词用词不当。应称“中国人民解放军”或“解放军”,与“中华民国国军”或“国军”对应。尤其在中华人民共和国建国后发生的战争更是如此。请更正。----yunner ~找我算账~ 2008年12月2日 (二) 22:13 (UTC)- (:)回应:“共军”在台湾是常用用法,我引用的资料来源也都称共军。虽非正式名称,但并无贬意,且符合维基百科命名方针。我想这是地区用语问题,能否接受我用NOTE-TA处理?—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠话 2008年12月3日 (三) 17:21 (UTC)
- (:)回应:我只是觉得在叙述的时候应该对等,与政治无关,如果台湾朋友认为共军是普遍称呼的话,个人感觉得noteta确实是个不错的选择。——yunner ~找我算账~ 2008年12月3日 (三) 17:36 (UTC)
- (:)回应:已处理完毕,请查照。其实我一点也不排斥“解放军”,但真的是从小看惯了“共军”。台湾的相关书籍大量使用“共军”一词,跟政治立场无关。—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠话 2008年12月3日 (三) 17:44 (UTC)
- (:)回应:我只是觉得在叙述的时候应该对等,与政治无关,如果台湾朋友认为共军是普遍称呼的话,个人感觉得noteta确实是个不错的选择。——yunner ~找我算账~ 2008年12月3日 (三) 17:36 (UTC)
- (:)回应:“共军”在台湾是常用用法,我引用的资料来源也都称共军。虽非正式名称,但并无贬意,且符合维基百科命名方针。我想这是地区用语问题,能否接受我用NOTE-TA处理?—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠话 2008年12月3日 (三) 17:21 (UTC)
- (+)支持:内容丰富,如果加多点注释更佳。上面那个评语是地区性的问题吧?可以改改。—JNIV 2008年12月3日 (三) 08:21 (UTC)
- (+)支持Yunner的是意见多于反对。窗帘布 (留言) 2008年12月3日 (三) 10:48 (UTC)
- (+)支持—Iflwlou [ M { 2008年12月3日 (三) 12:37 (UTC)
- (!)意见第一行我看到了中国军,有歧义哦。--刻意2 2008年12月3日 (三) 12:40 (UTC)
- (:)回应:疑,我从头到尾看了几次,完全没有看到“中国军”这样的字眼,转到WODR档案中用寻找功能也没看见。我不可能写这样不精确的字眼。能否明确指出位置?该不会是什么奇怪的繁简转换搞出来的吧?—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠话 2008年12月3日 (三) 17:10 (UTC)
- (:)回应:我终于搞懂你们误会在哪里(原来在题目,我一直在条目里面找),真是冤枉。我的问题是:“在古宁头战役中,国军的主力……”,而非“在古宁头战役,中国军的主力……”。因为之前有一次题目里的“,”被说是“法国大餐”,所以这次尽量精简。现在搞定啦。—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠话 2008年12月3日 (三) 17:34 (UTC)
- (:)回应:疑,我从头到尾看了几次,完全没有看到“中国军”这样的字眼,转到WODR档案中用寻找功能也没看见。我不可能写这样不精确的字眼。能否明确指出位置?该不会是什么奇怪的繁简转换搞出来的吧?—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠话 2008年12月3日 (三) 17:10 (UTC)
- (!)意见第一行我看到了中国军,有歧义哦。--刻意2 2008年12月3日 (三) 12:40 (UTC)
- (+)支持,但是“中华民国国军”跟“中国人民解放军”的名称要分清楚,“中国军”这次词太不精确了。—kakoui (留言) 2008年12月3日 (三) 14:45 (UTC)
- (-)反对:“共军”一词避“中国人民解放军”之正名不谈,乃表不予承认之意。狂吃少年大师妄言“共军”无贬义,实乃狡辩!!!此等贬义之词,岂可存于中文维基百科乎???若“共军”一词可依简繁转换存于维基,小女子当效法大师,为马英九、陈水扁诸先生之条目添简繁转换,令于简体中文显示“台湾地区领导人”,不知大师意下如何?--Yyyyyzzzzzz (留言) 2008年12月4日 (四) 05:44 (UTC)
- (:)回应:“大师”并非本用户的正式名称,也非常用名称,请查照。
1.照你这样说,1949年10月1日之后的“国共内战”也应该正名为“中华民国与中华人民共和国战争”了;既称“国共内战”,那么以“国军”和“共军”相对,实无不妥。
2.“共军”一词,涵盖中国工农红军、八路军、新四军、中国人民解放军等不同时期的中国共产党及中华人民共和国武装力量,是一个具有历史脉络的概括性名词,而非贬抑用法。
3.我所引用的《金门之熊》一书,作者田立仁是北京大学法学博士,在北京求学、工作多年,不会使用贬抑解放军的字眼。他在全书中都称“共军”,参看前后文义,无任何贬抑之意。—人不狂吃枉少年 (Kleistan)撂狠话 2008年12月4日 (四) 06:42 (UTC)
- (:)回应:“大师”并非本用户的正式名称,也非常用名称,请查照。
- ~移动完毕~—天上的云彩 云端对话 2008年12月4日 (四) 08:59 (UTC)