跳转到内容

维基百科:特色条目复审/世界杯足球赛

维基百科,自由的百科全书

世界杯足球赛[编辑]

6支持,6反对 =>维持--百無一用是書生 () 2009年2月1日 (日) 07:39 (UTC)[回复]

提出重审的原因,主要是因为条目有四大问题:

  • 劣质翻译,如:原文British teams withdrew from FIFA in 1920, partly out of unwillingness to play against the countries they had been at war with, and partly as a protest against a foreign influence on football,译文英国球队在1920年退出了国际足联,其中一个原因是不满需要和正在打仗的国家比赛,另一个原因是对于足球在外国的影响力低而抗议。
    • regarded suspiciously as a show rather than a 译文球赛着重表演多于竞争,字典指出rather than解而不是,不是文中着重
    • 13支欧洲国家队以及埃及队参加了这届充满争议的比赛,争议在哪?看看原文,contested by Egypt and thirteen European teams,天呀!原来是竞争
      陆续有来...
  • 自相矛盾,1884年开始举办的英国本土四角锦标赛。在这时期,英国之外的地方几乎没有这项体育运动。在19世纪和20世纪之间,足球在全世界渐渐普及化,究竟谁是谁非?英文版没有这样提及,我们先假设19世纪和20世纪之间是1890-1899,有可能在6年内迅速兴起吗?那很明显文中内容自相矛盾,更何况英文版没有提及
  • 画蛇添足,apparently melted down by the thieves与雷米特杯有可能已经熔化成黄金出售--坦克碌猪靠你(给我坦克!)(碌猪记录) 2009年1月16日 (五) 14:42 (UTC)[回复]
  • 文笔不太为流畅,许多句子读上去感觉怪怪的--坦克碌猪靠你(给我坦克!)(碌猪记录) 2009年1月20日 (二) 14:20 (UTC)[回复]

支持撤消[编辑]

  1. (+)支持:请参阅上文所述原因--坦克碌猪靠你(给我坦克!)(碌猪记录) 2009年1月16日 (五) 14:42 (UTC)[回复]
  2. 很好,请尽快撤消--维基·垃圾·管理师 洁净维基百科2009年1月17日 (六) 03:16 (UTC)[回复]
  3. (+)支持:翻译的确存在谬误—AT 2009年1月17日 (六) 05:14 (UTC)[回复]
  4. (+)支持:同上--Johnson Lau (留言) 2009年1月18日 (日) 16:07 (UTC)[回复]
  5. (+)支持:翻译水平的确不高,比如“大不列颠的代表英格兰业余足球代表队连赢了1908年和1912年两届奥运会。”众所周知奥运会时英国并不以四个王国的身份分别出战,虽然英国在奥运会上叫做Great Britain,但是这里直译大不列颠不妥;另外,后边谓语和宾语的组合也感觉很怪,不如翻译成:代表英国出赛的英格兰业余足球代表队蝉联了1908年和1912年两届奥运会的冠军。希望翻译问题可以得到解决。独语者向他开炮 2009年1月19日 (一) 07:54 (UTC)[回复]
  6. (+)支持:确实翻译的有问题,拿提名者的例子来说,“protest against a foreign influence on football”一句翻译的就有些莫名其妙。另外媒体第一段说到“包括每场赛事观赛人数”,根据FIFA的参考,估计译者是将“out-of-home”理解成了“现场观众”,有一定问题。 另外主办国的挑选一节中 ,提到只有4只欧洲“俱乐部(球会)”出席....希望加以改正。——yunner ~找我算账~ 2009年1月22日 (四) 21:27 (UTC)[回复]

反对撤消[编辑]

  • (-)反对其实我也没有大意见,因为你指出我的错误,大多是画蛇添足,我在翻译时作出了大量research,到图书馆借参考书,饱读大量和本条目有关的其他条目等等...所以我并非画蛇添足,你只可说我是如虎添翼.因为每写到一个章节,我必定会到描述该章节的主条目(如有)作出深入的了解,这可使我写的时候更投入,和英文原文无关,所以资料多了,我的目的是为了增加读者兴趣,增加吸引力.当然这些资料是可供查证,没有错的.
  • 为什么19-20世纪是1890-99呢?你又会如何看"19世纪末至20世纪初"是那段时期呢?(这段时期我心想有30年以上)个人估计(未必准确)是你的理解错误(不知对与错,纯属估计).希望阁下能理解.
  • 最后那段我再解释一遍,那些内容不是翻译的,是查中文网页得到的资料.我不希望翻译条目是纯100%翻译,无论如何也要有些变化,在"媒体"及"纪录"章节,大部分内容都是我搜查资料后增添的资料,例如"指定用球",英文版并没有提及.
  • 此外,我看到部分投票者是盲目的,希望各位认真考虑才投票.
  • 我本来也不想来的,不过看到你"盛意拳拳"的邀请,我来讲一下.

2009年1月18日 (日) 05:50 (UTC)[回复]

  • 对不起,头两段未说.在参选时,Teekkari兄已经向我谈及这段译得不好,我觉得比较难译,便到那个ref的网页查看原文,理解后写出这句,所以说标清楚reference是非常非常十分重要的,我并不欣赏那些只在文章末句胡乱加几本书的书名上去便当作参考,这是不良的作风.
  • 有时候直译未必能译出作者心中所想,要进行一点理解,再略作adjustment,会好一点

2009年1月18日 (日) 05:54 (UTC)[回复]

意见[编辑]