本页使用了标题或全文手工转换

布鲁塞尔法语化

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
布鲁塞尔法语和荷语并存的路名牌

布鲁塞尔法语化 (法语:Francisation de Bruxelles荷兰语Verfransing van Brussel)是指比利时首都布鲁塞尔由仅使用荷兰语单一语言,变成双语城市,甚至多语城市,并以法语为通用语言的情况。整个进程的主要情况是本地的佛莱明人,数代之内以荷语变成主要使用法语,而法语和其他国家的移民也是法语化的重要因素。

整个进程早在18世纪已经渐渐开始,但比利时独立加速了整个变化,特别是布鲁塞尔成为了新独立比利时的首都。虽然布鲁塞尔本来是个荷兰语占多数的城市,但新成立的比利时将法语列为唯一官方语言,无论在政府、法庭、文化和教育都突然占了主导地位。荷兰语更被视为“社会地位低下”的语言,连其使用者都备受歧视,因此法语成为了社会阶梯爬升的必备工具。19世纪时情况出现了更大规模的变化,一大群本来讲荷语的市民学会了法文,之后由于荷兰文社会地位低落,很多都不能传到下一代,布鲁塞尔单讲法语人口由此激增。20世纪中叶时,只讲法语人口已经超越法荷双语人口。[1]

自从1960年代语言分界定好后,布鲁塞尔首都区19市镇被列为官方的“双语区”,而佛莱明地方的经济起飞,导致荷兰文人士学习法文的意欲大减。[2]但随著20世纪下半叶开始,布鲁塞尔愈来愈国际化,外来移民不单单带来法文或者其他语言。[3] 而布鲁塞尔城区扩张,令郊区本来有些是佛莱明的荷语社区,但法文已经成为当地的众数。[4][5][6]这个问题,连同布鲁塞尔的未来建制,一直是比利时政治最敏感议题。[7][8]

历史上法语化的进程[编辑]

中世纪[编辑]

  布拉班特语,布鲁塞尔原生的荷兰语方言
Orange pog.svg 布鲁塞尔

在西元1100年前后,布鲁塞尔伯爵领地成为了布拉班特公国的一部分,更和鲁汶安特卫普斯海尔托亨博斯并列为公国四大首都之一,并进入了神圣罗马帝国范围。然而也不是整个公国都是用荷兰语,在布鲁塞尔以南的尼韦尔附近,今日的瓦隆-布拉班特省范围就是法语通行的地方。[9]

最初布鲁塞尔和欧洲其他部分一样,拉丁文才是官方语言,但在13世纪开始,布鲁塞尔和布拉班特地方的人们开始使用方言,最终到16世纪开始,政府公文和法令逐渐开始以中古荷语书写。 直至18世纪末,荷语一直是布鲁塞尔附近布拉班特公国辖地的行政语言,而作为神圣罗马帝国一部分的布鲁塞尔,一直享用很多自由,包括地方政府选择行政语言的自由。[9]在布鲁塞尔市政府的档案中,几乎找不到西元1500年前任何法文档案。与此同时,临近的布拉班特城市如布鲁日根特科特赖克伊珀尔,法文档案数目达到30%-60%。可见当时法语入侵包括布鲁塞尔在内的布拉班特荷语区的状况,仍未发生。[9]

而在 布拉班特公爵祖安娜去世后的1406年,公国成为勃艮第公国的一部分,而该区域也渐渐开始使用法文。[10]1477年,勃艮第公爵勇士查理在南锡战役中阵亡,没有留下男嗣,其女儿玛丽成为没被法国兼并的“勃艮第遗产”的勃艮第公国的残馀部分的继承人。而玛丽与奥地利的马克西米连大公的婚姻使哈布斯堡王朝包括布鲁塞尔在内,整个低地国家都成为哈布斯堡家族的领地,而布鲁塞尔就成为勃艮第尼德兰的首府。而在玛丽1482年去世后,其子美男菲腊成为布拉班特公爵,而1506年,他成为了卡斯蒂利亚国王,开始了西属尼德兰的时期,布鲁塞尔也进入西班牙统治范围。

西班牙统治时期[编辑]

1555年的布鲁塞尔地图

1531年后布鲁塞尔成为西属尼德兰的首府。而在八十年战争及其后的南北尼德兰分治后,特别在安特卫普失陷给西班牙后,整个荷兰经济和文化重心北移,近15万名知识分子和经济精英,都顺势北移。[11]布拉班特和佛莱明地方成为了反对重教改革的重镇,当地的神职人员依然用拉丁文举行弥撒

而荷兰文被视为宗教改革当中归正宗/卡尔文派的语言,因此被视为反天主教的语言。[10]为保正统,很多低地国家的神父甚至被送往法国北部,使用法语教学的杜埃大学受训。[12]但是,天主教会并没有完全隔绝荷语,就如1638年的布鲁塞尔,耶稣会的布道,每周三次是荷语,两次使用法语。[12]而北面的荷兰共和国规范了荷语的标准用法,南边的荷语区则继续使用自己的方言。[13]而和17世纪欧洲其他地方一样,法文逐步成为贵族和上流社会的交际用语。[14][15]而当时西属尼德兰的中央管治用语主要是法文,还有比较少见的西班牙文。[9] 而使用法语的贵族定居在布鲁塞尔的山区,引来附近说法语的瓦隆人,特别吸引不少寻找工作的人。这些移民,令布拉班特荷语混入了不少瓦隆语字汇,但布鲁塞尔的瓦隆人口不足以颠覆使用荷语的多数人口。[9]

奥地利统治时期[编辑]

乌得勒支和约”签订后,西班牙对南尼德兰的统治结束,所有权力转手给了奥地利哈布斯堡王室,布鲁塞尔也进入了奥属尼德兰时期。

第一部提出佛莱明地方语言问题的著作:Jan-Baptist Verlooy 的“荷兰母语被无视论”[16]

而在18世纪,不满荷语衰退的呼声不断,而且荷语逐渐沦为“街头语言”。[17][18]哈布斯堡王朝保守的压抑政策,以其尼德兰的分治,令本来在布拉班特的荷语中上层纷纷出走荷兰共和国,而17世纪荷兰黄金时代的结束和荷兰共和国的衰落,荷语失去在政经文化的优势,然而法语文化的力量持续在欧陆扩散,[2]例如18世纪中叶,市内皇家铸币局剧院上演95%的戏剧都是法文。[12]而在奥地利王位继承战争当中的1745-1749年间。布鲁塞尔更被法军占领。[9]因此在1780年后,法语更成为佛莱明资产阶级的通行语,[9]他们更被讽刺为“小法国人 (荷兰语Franskiljons)”。而讲荷兰语的低下阶层就穷者更穷,在1784年,市内贫穷人口更达到15%。[17]而与此同时,市内属于少数的讲法文人士,往往都相当富裕,而且占据了社会上流的位置。[19]

而布鲁塞尔市内使用法文的平民,在1760年大概有5-10%,而到1780年则激增到15%.[12]而根据档案记录,此时1/5的市镇命令和官方文件以法文书写,20年后更升到1/4,虽然近半的法文官方文件出自占整体人口10%,法语资产阶级的手笔。而在1760年,小商贩和手工业者只有4%的档案用法文,到1780年则有13%。[20]然而在日常生活,荷语依然通行。[12][20]而奥地利哈布斯堡王室在尼德兰的工作语言是法文,但布鲁塞尔的平民,很少可看到来自哈布斯堡朝廷的公文。[9]

法国统治时期[编辑]

法国统治下,布鲁塞尔市政厅禁止使用荷语。

在经历法国大革命战争1794年的战事后,低地国家被法兰西第一共和国吞并,结束了哈布斯堡家族对布鲁塞尔的管治。天主教势力被法军强力压制,而法军的铁腕政策更瘫痪当地经济,令约80万人口逃离南尼德兰,[21]布鲁塞尔人口更跌到得6万6千人。[22]而法兰西共和国政府更在全国推行“一个国家、一种语言”的政策,独尊法语成为公共生活、政经社会事务的唯一语言,[23]法国占领军更借此,进一步废除荷语作为布鲁塞尔附近地方行政语言的地位,[19][22]而1798年法国政府的大规模征丁募兵政策,更在佛莱明区惹来强烈反对,更导致“农民战争”。[24] 而农民战争更被视为现代佛莱明运动的起点。[25] 自此到20世纪,荷语在比利时被视为贫穷和没有教育水平的语言。[18]因此在佛莱明区,以及整个欧陆,贵族很快就以法语作为通用语言,[19][26]法军和完整的法语教育体系的进占,更成为了佛莱明中产阶级法语化的基础。[27]

而在19世纪初,拿破仑政府的统计处的数据显示,在整个布鲁塞尔市以及鲁汶等地,荷语依然是主要日常交际语言。但唯独是布鲁塞尔市内几个特定区域,法语已经成为日常用语,而在尼维尔,瓦隆语依然是最流行的语言。[12]而在布鲁塞尔市中心区,法语已经成为了一些街市的主要通行语,[28]而荷兰语则是依然主导运河港口区。[29]

而在法军占领南尼德兰后,布鲁塞尔市政厅随即禁止使用荷语。[20]法国为求统一,规定所有人都需要使用法语,[20]但很快他们发现无法令本地人突然从一个很不同的语言,改用法语,因此法语化初时的影响局限在本地行政的高层,以及上流社会。[12]而对低下阶层影响有限[14],因为近 60% 是文盲[20] 。但对城市生活影响却不少,例如法律、公告、甚至街名,都要用法文书写,[20]所有官方文件仅在“有需要”时才需要翻译成荷文。[14]就连偏远地方的商人都被告知,若法语不达一定程度,将无法继续生意。[12]所有法庭诉讼、判辞、以及法律文件都只会用法文书写,除非现实情况不允许。[12] 因此官方文件以法文书写的比率由19世纪初的60%跃升到1813年的 80%。不过在非官守阶层而言,1804年的时候,上流社会的契约大约3/4依然以荷文书写,显示荷语在上流社会依然流行。[12]

荷兰统治时期[编辑]

荷王威廉一世尝试将荷语设定为尼德兰联合王国的唯一官方语言。

1815年拿破仑战败后,维也纳会议创立了尼德兰联合王国,将荷兰共和国和南尼德兰合并。而在新王国确立后,在布鲁塞尔地方商界的请愿下,荷语再次成为布鲁塞尔的官方语言。[20]但决定已经无法动摇法语在佛莱明地方的影响力,特别法语已经成为当地贵族的语言。[30] 布鲁塞尔和海牙成为王国的两个首都,而国会中的比利时议员往往只讲法文。荷王威廉一世希望佛莱明区能发展到北荷兰省一样的水准,因此在当地设立大量荷语学校网,以教化民众。[9][19]他同时将荷语设定为佛莱明省份的唯一官方语言,而且在法语已经渗入的布拉班特和布鲁塞尔施行。而瓦隆省份则继续单以法文为官方语言。[20]威廉一世期望荷语将成为全国唯一的语言,但惹来法语民众和天主教会的反对。[19]法语区人口则担心他们参政的权利受影响,并担心成为被新王国唾弃的分子。在这些团体的压力下,1830年威廉一世被迫妥协,恢复在今日比利时地方的语言自由政策,[31][32]终止了荷语在佛莱明省份和布鲁塞尔唯一官方语言地位。[20]

这段时候的关键影响是,比利时佛莱明人开始接触北尼德兰的标准荷语。[14] 而另一方面,天主教会视荷语为一个代表新教的威胁,而法语贵族则依然视荷语比法语低等的语言。[32]这些观点助长了比利时革命,导致法文为唯一官方语言的比利时王国的成立,[14][22][31] 这对布鲁塞尔的法语化有关键作用。

比利时革命[编辑]

油画:布鲁塞尔市政厅前大广场的比利时革命。

比利时革命后,布鲁塞尔的资产阶级使用愈来愈多法语,不少法国和瓦隆移民迁入城内,同时首次出现佛莱明人大规模转用法文。[10][33]

而在比利时立国后,新的中央集权政府决定以法文为官方语言,纵使大部份人是讲荷语的弗莱明人。[2][19] 因此法文成为了法庭、政府、军队、媒体、文化和教育的语言,[33]法文更成了社会地位的象征。[28] 而相反荷语则成了社会“低下阶层”的语言,是农民和穷苦工人的语言。[34]因此,荷法语之间的语言边界也在佛莱明和瓦隆的地理边界以外渐渐成型。[15][32][35]法语也称为了政经力量的象征和爬升社会阶梯的工具。[26] 法国诗人Charles Baudelaire在布鲁塞尔短暂停留期间,就曾讽刺过当地资产阶级的虚伪:[36]

布鲁塞尔人,并不是真的说法文。他们只是装著让佛莱明语不上嘴,以显示自己的品味。他们的佛莱明语说得很好,你只会在他们对著仆人用佛莱明语吠出命令的时候才会见识到。

——Baudelaire, 1866[37]

独立初期,布鲁塞尔依然是一个荷语为主的城市,大部份人使用布拉班特方言,大概只有15%的法语移民。[19] 但革命后第一任市长Nicolas-Jean Rouppe宣布法语成为唯一的行政语言。[22]而政治势力导致经济精英改用法文。[35] 1846年,38%的市民声称自己使用法语,而在根特只有5%,安特卫普更得2%。[26]很多说法语的其实是荷兰裔的佛莱明资产阶级。[38]而到1860年95%的佛莱明人说荷兰文,但他们在政经舞台上毫无势力,[39]法语经已成为致富和社会地位提升的必要条件。[10][19][33]

教育的作用[编辑]

法语人口的迁入[编辑]

布鲁塞尔早期的佛莱明语运动[编辑]

早期的语言法规[编辑]

语言普查[编辑]

市区内的变化[编辑]

近郊都会区的扩张[编辑]

确立语言边界[编辑]

法语民主阵线的批评[编辑]

重新评估荷语[编辑]

将荷语纳入教育系统[编辑]

佛莱明大区的社会经济发展[编辑]

外来移民[编辑]

移民的法语化[编辑]

国际化和英文抬头[编辑]

布鲁塞尔首都大区的建立[编辑]

布鲁塞尔环城线[编辑]

现时状况[编辑]

政治状况[编辑]

备注[编辑]

  1. ^ (荷兰文) Machteld de Metsenaere. Thuis in gescheiden werelden — De migratoire en sociale aspecten van verfransing te Brussel in het midden van de 19e eeuw (PDF). BTNG-RBHC, XXI, 1990, n° 3-4 [383-412]. Vrije Universiteit Brussel (VUB). 1990 [2009-01-16]. 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 (荷兰文) J. Fleerackers, cabinet leader of the Belgian Ministry of Dutch Culture and Flemish Affairs. De historische kracht van de Vlaamse beweging in België: de doelstellingen van gister, de verwezenlijkingen vandaag en de culturele aspiraties voor morgen. Colloquium Neerlandicum 5. Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren. 1973-08-28 [2009-01-17]. 
  3. ^ (荷兰文) Rudi Janssens; Els Witte, Ann Mares (ed.). Over Brusselse Vlamingen en het Nederlands in Brussel (PDF). 19 keer Brussel; Brusselse Thema's (7) (VUBPress (Vrije Universiteit Brussel, VUB)). 2001 [2009-01-16]. ISBN 90-5487-292-6. 
  4. ^ (荷兰文) Eric Ponette. Kort historisch overzicht van het OVV. Overlegcentrum van Vlaamse Verenigingen (OVV). 2002-03-02 [2009-01-17]. 
  5. ^ (法文) Bisbilles dans le Grand Bruxelles. Le Monde. 2007-10-02 [2007-10-21]. 
  6. ^ (荷兰文) Johan Slembrouck. Sint-Stevens-Woluwe: een unicum in de Belgische geschiedenis. Overlegcentrum van Vlaamse Verenigingen (OVV). 2007-08-02 [2009-01-17]. 
  7. ^ (英文) Louis Verniers; Theo Jozef Hermans. Brussels. Encyclopædia Britannica. 2009 [2009-01-18]. 
  8. ^ (法文) Bruxelles dans l'œil du cyclone. France 2. 2007-11-14 [2009-01-17]. 
  9. ^ 9.0 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 (荷兰文) Paul De Ridder. De mythe van de vroege verfransing — Taalgebruik te Brussel van de 12de eeuw tot 1794 (PDF). Paul De Ridder. [2009-01-16]. 
  10. ^ 10.0 10.1 10.2 10.3 (法文) Robert Sixte. Bruxelles, la Flandre, et le fédéralisme. La Gauche n°47. Ernest Mandel — Archives internet. 1963-12-06 [2009-01-17]. 
  11. ^ (荷兰文) Guy Janssens; Ann Marynissen. Het Nederlands vroeger en nu. ACCO. 2005 [2009-01-16]. ISBN 90-334-5782-2. 
  12. ^ 12.0 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 12.9 (法文) Daniel Droixhe. Le français en Wallonnie et à Bruxelles aux XVIIe et XVIIIe siècles. Université Libre de Bruxelles (ULB). 2002-04-13 [2008-04-02]. (原始内容存档于January 11, 2008). 
  13. ^ (英文) Jeanine Treffers-Daller. Walter de Gruyter, 编. Mixing Two Languages: French-Dutch Contact in a Comparative Perspective. 1994: 300 [17 janvier 2009]. ISBN 3-11-013837-9. 
  14. ^ 14.0 14.1 14.2 14.3 14.4 (荷兰文) Vlaanderen tot 1914. Nederlands Online (neon). Free University of Berlin (FU Berlin). 2004-06-27 [2009-01-16]. (原始内容存档于June 17, 2008). 
  15. ^ 15.0 15.1 (法文) Ernest Mandel; Jacques Yerna. Perspectives socialistes sur la question flamande. La Gauche n°16. Ernest Mandel — Archives internet. 1958-04-19 [2009-01-17]. 
  16. ^ Original title: Verhandeling op d’onacht der moederlyke tael in de Nederlanden
  17. ^ 17.0 17.1 (荷兰文) Thomas De Wolf. De visie van reizigers op Brabant en Mechelen (1701-1800). Licentiaatsverhandelingen on-line. Ghent University. 2003–2004 [2009-01-17]. 
  18. ^ 18.0 18.1 (荷兰文) Het Nederlands in Brussel. Geschiedenis van het Nederlands. NEDWEB — University of Vienna. [2009-01-16]. 
  19. ^ 19.0 19.1 19.2 19.3 19.4 19.5 19.6 19.7 (法文) Jacques Leclerc (associated member of the Trésor de la langue française au Québec). Petite histoire de la Belgique et ses conséquences linguistiques. L'aménagement linguistique dans le monde. Université Laval. 2008-11-09 [2009-01-16]. 
  20. ^ 20.0 20.1 20.2 20.3 20.4 20.5 20.6 20.7 20.8 (荷兰文) G. Geerts; M.C. van den Toorn, W. Pijnenburg, J.A. van Leuvensteijn et J.M. van der Horst. Nederlands in België, Het Nederlands bedreigd en overlevend. Geschiedenis van de Nederlandse taal (Amsterdam University Press (University of Amsterdam)). 1997 [2009-01-15]. ISBN 90-5356-234-6. 
  21. ^ (英文) Alexander Ganse. Belgium under French Administration, 1795-1799. Korean Minjok Leadership Academy. [2008-04-03]. 
  22. ^ 22.0 22.1 22.2 22.3 (荷兰文) Daniel Suy. De Franse overheersing (1792 - 1794 - 1815). De geschiedenis van Brussel. Flemish Community Commission (VGC). 1997 [2009-01-17]. 
  23. ^ (荷兰文) Broeksele. Bruisend Brussel. University College London (UCL). 2006 [2009-01-16]. 
  24. ^ (法文) Jacques Leclerc (associated member of the Trésor de la langue française au Québec). Belgique - België - Belgien. Université Laval. [2008-04-02]. 
  25. ^ (英文) Alexander Ganse. The Flemish Peasants War of 1798. Korean Minjok Leadership Academy. [2008-04-02]. 
  26. ^ 26.0 26.1 26.2 (法文) Eliane Gubin. La situation des langues à Bruxelles au XIXe siècle à la lumière d'un examen critique des statistiques (PDF). Taal en Sociale Integratie, I. Université Libre de Bruxelles (ULB): 33–80. 1978 [2009-01-16]. 
  27. ^ (荷兰文) Paul De Ridder. Peilingen naar het taalgebruik in Brusselse stadscartularia en stadsrekeningen (XIIIde-XVde eeuw) (PDF). Taal en Sociale Integratie, II. Vrije Universiteit Brussel (VUB): 1–39. 1979 [2009-01-16]. 
  28. ^ 28.0 28.1 (荷兰文) Johan Winkler. De stad Brussel. Algemeen Nederduitsch en Friesch Dialecticon. Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren: 264–272. 1874 [2009-01-16]. (原始内容存档于January 7, 2005). 
  29. ^ (荷兰文) Junius Julien. De territoriale groei van Brussel. Brussels Onderwijspunt. Flemish Community Commission (VGC). 1991 [2009-01-17]. 
  30. ^ (荷兰文) Het Nederlands: status en verspreiding. Nederlands Online (neon). Free University of Berlin (FU Berlin). 2004-06-18 [2009-01-16]. [失效链接]
  31. ^ 31.0 31.1 (法文) Robert Demoulin. La langue et la révolution de 1830. Unification politique, essor économique (1794-1914) — Histoire de la Wallonie. Wallonie en mouvement: 313–322. [2009-01-16]. 
  32. ^ 32.0 32.1 32.2 (法文) Marcel Bauwens. Comment sortir du labyrinthe belge ?. Nouvelles de Flandre [art 174]. Association pour la Promotion de Francophonie en Flandre (APFF). 1998–2005 [2009-01-18]. 
  33. ^ 33.0 33.1 33.2 (荷兰文) Brussel historisch. Hoofdstedelijke Aangelegenheden. Ministry of the Flemish Community. [2009-01-17]. 
  34. ^ (法文) Jan Erk. Le Québec entre la Flandre et la Wallonie : Une comparaison des nationalismes sous-étatiques belges et du nationalisme québécois. Recherches sociographiques, vol 43, n°3 [499-516]. Université Laval. 2002 [2009-01-17]. 
  35. ^ 35.0 35.1 (荷兰文) De sociale taalgrens. Als goede buren: Vlaanderen en de taalwetgeving. Ministry of the Flemish Community. 1999 [2009-01-17]. 
  36. ^ (荷兰文) Rudi Janssens. Taalgebruik in Brussel — Taalverhoudingen, taalverschuivingen en taalidentiteit in een meertalige stad (PDF). 19 keer Brussel; Brusselse Thema's (8) (VUBPress (Vrije Universiteit Brussel, VUB)). 2001 [2009-01-16]. ISBN 90-5487-293-4. 
  37. ^ Original quote: On ne sait pas le français, personne ne le sait, mais tout le monde affecte de ne pas connaître le flamand. C’est de bon goût. La preuve qu’ils le savent très bien, c’est qu’ils engueulent leurs domestiques en flamand.
  38. ^ (荷兰文) Harry van Velthoven. Taal- en onderwijspolitiek te Brussel (1878-1914) (PDF). Taal en Sociale Integratie, IV. Vrije Universiteit Brussel (VUB): 261–387. 1981 [2009-01-16]. 
  39. ^ (荷兰文) Geschiedenis van de Vlaamse Beweging. Cultuurkunde van België. NEDWEB — University of Vienna. [2009-01-16].