冷斋夜话
《冷斋夜话》(简称《夜话》)通行本十卷。北宋僧人释惠洪撰。其保存了大量珍贵史料,流传甚广。[1]作者惠洪(1071-1128),筠州高安(今属江西)人,俗姓喻,字觉范,又名德洪,别号甘露灭、冷斋、俨或老俨。其人工诗能文,著述丰富。[2]《夜话》的性质,学术界的归类不一。《历代诗话》、《历代诗话续编》未收入,显然未将之归入诗话一类。郭绍虞先生《宋诗话考》收入,将其认定为诗话。《全宋笔记》收入,整理者黄宝华先生认为是诗话性质的笔记。其论诗的条目较多,与诗话还是有明显的区别,归为笔记,当更恰当。[3]
政治背景
[编辑]赵匡胤在陈桥驿(在开封东北四十里)组织兵变,代周自立,建立了北宋王朝。北宋建国后将近二十年间,利用武力和外交的手段,吞并了南方的几个独立王国,和建都在太原的北汉。但版图小于汉、唐,燕云十六州终未能收复,与边疆民族辽和西夏政权冲突不断。北宋初期为了防止中晚唐以来藩镇武力割据的政治局面重演,各种中央集权制度的建立,在维护封建统治阶级的既得利益同时,也客观上使当时人民有比较安定的环境来从事农业、手工业的生产,从而促进社会经济的繁荣,并有利于宋代文学艺术的高度发展。北宋王朝在防范武人跋扈方面收到了成效,然而同时也大大削弱了军队的作战能力。加以北宋历朝皇帝对武将的猜忌,在边疆有事时每派宦者监军,多方牵制。对外战争的失利,这就使北宋比之我国历史上的其他统一王朝表现得特别软弱。为选拔官僚,北宋还进一步发展了隋唐以来的科举制度。这就使中小地主阶级的士子,有更多的机会参加政权。它也使更多士子“一经皓首”,毕精神于无用之地。宋初科举承唐五代馀风,偏重诗赋,到仁宗以后,就更重策论。文人执掌政权和当时科举制度密切相关。由于军队的缺乏作战能力和对外战争的接连失败,北宋王朝每年要向辽和西夏交纳银绢,使国内人民主要是农民阶级,在徭役、赋税的沉重负担之下,还兼受辽、夏贵族的剥削。
在内忧外患之下,到宋仁宗即位以后,促使一部分正视现实的文人如范仲淹、欧阳修等,从维护封建统治阶级的利益出发,提出了厚农桑、减徭役等改良政治的主张,企图以此缓和国内的阶级矛盾。他们的政治主张遭到保守派的反对,这就是庆历党争。宋神宗即位,新党王安石的变法运动开始。熙宁元年(1068)王安石在朝廷里全面主持变法。反对变法的臣僚如文彦博、富弼、司马光、苏轼等,纷纷被贬谪或自求外放。苏轼先是自求外放,既而因“乌台诗案”被贬黄州(1079)。神宗英年早逝(1085),十岁幼子哲宗继位,太皇太后高氏垂帘听政。哲宗元祐元年(1086)高氏全面起用旧党、排挤新党。元祐八年(1093)高氏去世,哲宗亲政。哲宗愤恨垂帘期间自己形同傀儡,遂弃旧党而起用新党,带来政局的再一次动荡。后宋徽宗即位,崇宁元年(1102)亲政后,迅速改变政治面目,禁毁“元祐学术”与竖立“元祐党人碑”,对旧党实施了更大规模、更为严重的政治迫害。在此党禁时期,惠洪却仍与元祐党人黄庭坚、张商英、陈瓘等名士往来唱酬,虽获罪发配海外,终仍不悔。宣和七年(1125)金兵南侵愈烈,徽宗让位于钦宗。钦宗即位后即贬斥蔡京等人,才废除“元祐党禁”。
文学背景
[编辑]作者简介
[编辑]成书过程
[编辑]陈新《夜话》点校说明:“卷十最后一条记蔡卞之死。蔡卞死于政和末年(1118),当是本书著作时简单的下限”。[5]张伯伟亦称:“《夜话》卷十记蔡卞死事,蔡卒于政和末年(1118),此书当完成于其后”。[6]
据周裕锴先生考证,宣和三年(1121)初夏,惠洪在长沙,与《彦周诗话》作者许𫖮“所住开轩相对”,多有唱和交流,惠洪听从许𫖮意见,删去“诗至李义山”[注 1]句发生在此间,《夜话》成书也在本年。陈自力亦称:“许𫖮所谓‘觉范作《夜话》’,当指惠洪对此书进行修缮定稿。惠洪于宣和三年(1121)移居南台寺,当时许𫖮正在潭州,《夜话》的定稿当在此年”[1]许𫖮《彦周诗话》云:洪觉范在潭州水西小南台寺。觉范作《夜话》有曰:“诗至李义山,为文章一厄”。仆至此蹙额无语,渠再三穷诘,仆不得已曰:“夕阳无限好,只是近黄昏”。觉范曰:“我解子意矣”。实时删去。今印本犹存之,盖已前传出者。[7]由此可知在宣和三年(1121)《夜话》已经刊印。
又《诗话总龟前集》卷十九《纪实门》下引《夜话》一则:“唤起窗全曙,催归日未西。无心花里鸟,更与尽情啼。”余儿时每哦此诗,了不解其意。此处引文中“年五十八”为惠洪自指,也就是宋高宗建炎二年(1128)。然而另有《五百家注昌黎文集》:“鲁直云:‘吾儿时每哦此诗,而了不解其意,自出峡来,吾年五十八矣,时春晓,偶忆此诗,……”《唐音癸签》卷二十:“韩退之诗:‘唤起窗全曙,……’山谷曰:吾每哦此诗,而了不解其意。自谪峡川,时春晚,忆此诗方悟之。”[8]皆称“不解其意”、“年五十八”等语出自黄庭坚。黄庭坚生于1045年,五十八岁即1104年。
故《夜话》初成于政和末年(1118)前后,至宣和三年(1121)时已有印本行世,但内容仍在不断增删调整,何时最后“定稿”,尚无法确定。[1]
版本源流
[编辑]流传版本
[编辑]《夜话》版本众多,版本间源流不清,而且个版本差异较大。[1]目前可见的最早版本是刊刻于元至正三年(1343) 的《夜话》残卷孤本,藏于中国国家图书馆,现仅存八卷(1-6、8-9),八卷内又有残缺,《北京图书馆古籍善本书目》1402和《中国古籍善本书目》528有著录。[1]《中国丛书综录》著录现存完整十卷本《夜话》11种:《稗海》本(万历本、康熙重编补刊本、乾隆修补重订本),《津逮秘书》本(汲古阁本、景汲古阁本)、《四库全书》本、《学津讨原》本(嘉庆本、景嘉庆本)、《笔记小说大观》本、《殷礼在斯堂丛书》本、《丛书集成初编》本。[9]
此外,故宫藏有《夜话》元明时期刻本,据《钦定天禄琳琅书目》等著录,乾清宫昭仁殿“天禄琳琅后编”藏书中鉴藏两部元刊本《夜话》,可惜后来天禄琳琅藏书多有散失,这两部《夜话》去向不明。[10]故宫博物院还藏有一部《夜话》,收入海南出版社《故宫珍本丛刊》474册,已影印出版。
日韩等国家亦有多个版本的《夜话》流传,严绍𬍡《日藏汉籍善本书录》著录日本现存《夜话》版本:
静嘉堂文库藏本 原郑杰 陆心源皕宋楼等旧藏。
日本十五世纪有《冷斋夜话》十卷。
明正天皇宽永年间(1624-1644)京都樱町有活字刊印本《冷斋夜话》十卷。
明正天皇正保二年(1645年)刊印《冷斋夜话》十卷。此本有灵元天皇宽文六年(1666) 及八年(1668)后印本。
光格天皇文化年间(1804- 1817)刊印《冷斋夜话》十卷。[11]
卞东波等人检索收有日本35所学术机构藏书目录的“日本所藏中文古籍资料库”,发现流传版本更多,如,旧称镰仓时代(1185-1333)末期刊本(即五山版)、江户初期活字本、天保二年(1831) 刊本等,近藤元粹编《萤雪轩丛书》第九卷亦收入《夜话》十卷。[12]古朝鲜一带也有《夜话》流传的记载,巩本栋《关于汉籍东传的研究》:例如宋释惠洪的《筠溪集》《甘露集》和《冷斋夜话》,朝鲜时代的各种书目都未著录,我们却可以从高丽李仁老的《破闲集》中寻到是书传入东国的痕迹。……而《冷斋夜话》,不但李仁老在《破闲集》中曾论及,金昌协《农岩集》卷三十四《杂识》外篇也谈到过。[1][13]
各版特点
[编辑]早在清末民初,五山版《夜话》就被中国学者发现。1912年7月,董康、罗振玉逢日本书坊嵩山堂出售五山版《夜话》,借来请王国维对校《津逮秘书》。有多位学者指出五山版《夜话》源出元本,王国维先生称其“当自元本出”(给缪荃孙信),“其源当出元刊”(校对识语,见于《殷礼在斯堂丛书》),内藤湖南亦称之“室町时代覆元本”。五山版《夜话》较明清版本更完整,但也不是最完整的版本。《类说》收录的《二禽名》等六条“未见于《夜话》今传本,即指流传较广的明清版本,而五山版亦未见此六条目,可见也有缺失。[1][14]
诸本之中,国家图书馆藏《夜话》残卷年代最早,可惜只剩残卷。《故宫珍本丛刊》收录故宫现存的一部《夜话》,称为“元至正三年(1343) 刻本”,实为明前中期刻本。早于明后期的《稗海》本和《津逮秘书》本,部分保存宋元旧本原貌,具有一定价值。[1]
明清版本中,明代毛晋《津逮秘书》本、商浚《稗海》本和清代《四库全书》本流传较广。其中前两者现在流传较广,影响较大,但古今学者对此三本评价都不高。[1] 各版本差异[1]中有详细论述。
文学思想
[编辑]《冷斋夜话》继承中国古代传统的文学思想,又有许多独特的识见。惠洪是北宋著名诗僧,一生作诗数千首,与当时文学家苏轼、黄庭坚、李之仪、秦观、李格非等关系密切。所著《冷斋夜话》具体完整地阐释了江西诗派“夺胎换骨”的著名理论,被当代学者广泛关注。个别学者还论及其以禅喻诗、杜甫诗论等,但至今未有相对全面阐述其文学思想的著述。[3]
文气论
[编辑]关于文气论。惠洪认为,诗文创作如果以气灌注,不论何种题材,都可以有感人的艺术魅力。[3]其论范仲淹诗云:范仲淹少时求为秦州西溪监盐,其志欲吞西夏,知用兵利病耳。而廨舍多蚊蚋,文正戏题其壁曰:“饱去樱桃重,饥来柳絮轻。但知离此去,不用问前程。”虽戏笑之语,亦恺悌浑厚之气逼人,况其大者乎!(《冷斋夜话》卷五)[15]又谓黄庭坚诗,由于大气贯注,所以格高意远:山谷在星渚,赋《道士快轩》诗,点笔立成,其略曰: “吟诗作赋北窗里,万言不及一杯水,愿得青天化为一张纸”,想见其高韵,气摩云霄,独立万象之表。笔端三昧,游戏自在也。(《冷斋夜话》卷五)[15]反之,如果乏气,就难以写出打破世俗禁忌的精彩诗篇:“今人之诗例无精彩,其气夺也。” (《冷斋夜话》卷四)[15]
又论陶渊明诗:东坡每曰古人所贵者,贵其真。陶渊明耻为五斗米屈于乡里小儿,弃官去,归久之,复游城郭,偶有羡于华轩。(《冷斋夜话》卷一)[15]苏东坡认为,陶渊明诗歌之所以取得极高成就,关键在于字里行间充溢着真诚的人格精神。[3]惠洪在此基础上发挥道:李格非善论文章,尝曰诸葛孔明《出师表》、刘伶《酒德颂》、陶渊明《归去来辞》、李令伯《陈情表》,皆沛然从肺腑中流出,殊不见斧凿痕。是数君子在后汉之末、两晋之间,初未尝以文章名世,而其词意超迈如此,吾是知文章以气为主,气以诚为主。故老杜谓之“诗史”者,其大过人在诚实耳。诚实著见,学者多不晓。(《冷斋夜话》卷三)[15]文气是作家内在生命精神的体现,赋予气以“诚”的内涵,这是惠洪对文气的独特领悟。[3]
“游戏三昧”是禅宗语言,"游戏"指自在无碍,昧"指"正定",即不失定意,意谓习禅悟道达到无任何束缚,超然自在的境界。惠洪将它引用到诗歌范畴内,《冷斋夜话》云:舒王宿金山寺赋诗,一夕而成长句,妙绝。如曰:“天多剩得月,月落闻津鼓。”又曰“乃知像教力,但渡无所苦”之类,如生成。惠洪认为创作诗歌要秉持"游戏"的态度,自由随性、轻松自在的心态。不要刻意追求形式,拘泥苦涩技巧,否则只会陷入"疲费精力",同时要追求"三昧",使诗歌展现出超脱自在、洒脱无碍、自然圆融、浑然天成的境界。而要达到"三昧"境界,就必巧注重诗歌句法,要注意诗句字词的运用,以免影响诗歌整体意味,要注意方言、典故的使用,使诗歌更圆融自然。[2]
妙观逸想
[编辑]惠洪首创"妙观逸想"说:诗者妙观逸想之所寓也,岂可限以绳墨哉?如王维作《画雪中芭蕉》诗,法眼观之,知其神情寄寓于物,俗论则讥以为不知寒暑。荆公方大拜,贺客盈门,忽点墨书其壁曰:“霜筠雪竹钟山寺,投老归欤寄此生。”坡在儋耳作诗曰:“平生万事足,所欠惟一死。”岂可与世俗论哉?予尝与客论至此,而客不然予论,予作诗自志,其略曰:“东坡醉墨浩琳琅,千首空余万丈光。雪里芭蕉失寒暑,眼中骐骥略玄黄”[15]‘妙观’是释家的认知范畴,主体以智慧之心、对世界作神秘的、直觉的、超越常规的关照。'妙观’指创作过程中自由自在、洒脱不羁、变化无碍的审美构思。"妙观逸想"的外在表现是"奇"。"奇"代表独特,与众不同,也就是违背常态、常规、常理。而这种违反常理的观照却表现自由洒脱的人生追求,即“逸想”。[2]
换古夺胎
[编辑]江西诗派重要的理论之一“夺胎换骨”首次较为完整地出现在这一诗话首卷。惠洪肯定黄庭坚提出的“换骨夺胎”法:诗意无穷而人才有限,以有限之才追无穷之思,虽渊明、少陵不得工也。不易其意而造其语,谓之换骨法。然不易其意而造其语,谓之换骨法;窥入其意而形容之,谓之夺胎法。这句话首先说明了“夺胎换骨”法的起因,也是作用,即以此法来弥补有限之才追求诗意无穷,不得其工之弊。随后对“夺胎换骨”之法的概念作了界定[16]
参考文献
[编辑]- ^ 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 孙可.《冷斋夜话》成书过程及版本源流考[J]. 图书馆理论与实践, 2018(06): 61-66+93.
- ^ 2.0 2.1 2.2 唐娟. 惠洪《冷斋夜话》研究[D]. 广西师范大学, 2015.
- ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 张瑞君. 惠洪《冷斋夜话》的文学思想[J]. 清华大学学报(哲学社会科学版), 2016, 31(02): 86-90+197.
- ^ 曾文树. 《冷斋夜话》文艺思想之研究[D]. 国立中央大学, 2007.
- ^ (宋)释惠洪,等. 冷斋夜话·风月堂诗话·环溪诗话[M].陈新,点校. 北京:中华书局,1988.
- ^ 张伯伟. 稀见本宋人诗话四种[M]. 南京: 江苏古籍出版社, 2002.
- ^ (清)何文焕. 历代诗话[M].北京: 中华书局, 1981.
- ^ (明)胡震亨. 唐音癸签[M]. 上海: 上海古籍出版社, 1981.
- ^ 上海图书馆. 中国丛书综录(第2册)[M]. 上海: 上海古籍出版社, 2007.
- ^ 查雪巾,卞东波. 《冷斋夜话》宋本原貌及元刻本考论[A]// 蒋寅, 张伯伟. 中国诗学(第17辑). 北京: 人民文学出版社, 2013.
- ^ 严绍𬍡. 日藏汉籍善本书录[M]. 北京: 中华书局, 2007.
- ^ 卞东波. 《冷斋夜话》日本刊本考论[A]// 卞东波. 宋代诗话与诗学文献研究. 北京: 中华书局, 2013.
- ^ 巩本栋. 关于汉籍东传的研究[J]. 学习与探索. 2006(2): 165-166.
- ^ 大阪府立图书馆. 恭仁山庄善本书影[M]. 京都: 小林写真制版所, 1935.
- ^ 15.0 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 朱易安, 傅璇琮, 等, 编. 全宋笔记[M]. 郑州: 大象出版社, 2006.
- ^ 成明明. 《冷斋夜话》与江西诗派[J]. 云南社会科学, 2005(01): 124-127.
注释
[编辑]- ^ 许𫖮《彦周诗话》云:洪觉范在潭州水西小南台寺。觉范作《夜话》有曰:“诗至李义山,为文章一厄”。仆至此蹙额无语,渠再三穷诘,仆不得已曰:“夕阳无限好,只是近黄昏”。觉范曰:“我解子意矣”。实时删去。今印本犹存之,盖已前传出者。