MediaWiki討論:Confirm-purge-title/zh
外觀
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
清除快取頁面中顯示「刪除此頁」
如題,這樣容易使人誤會,請問是否能將這段文字修正使人不容易誤會?(2015leon(論·獻) 2017年7月16日 (日) 09:43 (UTC)
)--- 已由@A2093064:修復:[1]果然又是Cwlin0416這個罪魁禍首 --Liuxinyu970226(留言) 2017年7月16日 (日) 12:00 (UTC)
- @Liuxinyu970226:要臺灣化啊喂!-- By Jimmy Young. (Talk) 2017年7月17日 (一) 05:25 (UTC)
- 能否以此作為破壞申請移除翻譯權限?——路過圍觀的Sakamotosan 2017年7月16日 (日) 12:25 (UTC)
- 抱歉,為什麼我還是看得到「刪除此頁」? 囧rz...--2015leon(論·獻) 2017年7月16日 (日) 14:29 (UTC)
- 等著,怎麼也得等一到兩天的。--Liuxinyu970226(留言) 2017年7月16日 (日) 14:38 (UTC)
- 要等服務器運行本地化更新腳本。——꧁༺星耀晨曦༻꧂(留言) 2017年7月17日 (一) 05:59 (UTC)
- 我已經看到更新了!謝謝你們。--2015leon(論·獻) 2017年7月17日 (一) 15:36 (UTC)
- 抱歉,為什麼我還是看得到「刪除此頁」? 囧rz...--2015leon(論·獻) 2017年7月16日 (日) 14:29 (UTC)
- @LNDDYL:『臺灣化』就理應到translatewiki:MediaWiki:Confirm-purge-title/zh-tw修改才是嘛。 Shinjiman ⇔ ♨ 2017年7月19日 (三) 01:51 (UTC)
- @Shinjiman:我不得不再提醒您一遍,在TWN上允許有較大可能與zh-hans及zh-hant重複的zh-cn/sg/mo/tw變體的翻譯,將意外導致對英語原文(/en)訊息的直接變更(具體參見phab:T51898與phab:T142840),這一點在TWN是絕對的禁忌。--Liuxinyu970226(留言) 2017年7月19日 (三) 02:07 (UTC)
- @Shinjiman:zh-tw、zh-hk、zh-mo、zh-sg、zh-my、zh-cn皆已停止運作(僅限於維基相關計畫),詳情請詢問User:Liangent -- By Jimmy Young. (Talk) 2017年7月19日 (三) 03:48 (UTC)
- 同意的,以臺灣翻譯作例子,我個人建議只有跟原繁體公版文字相異的情況下才翻譯臺灣版的文字(各在地的文字情況也是一樣);對於一般而言,繁體公版與簡體公版的用詞差異應該要減至最少,亦都是尋求共識盡量將文字及其意思達成一致。 Shinjiman ⇔ ♨ 2017年7月19日 (三) 02:58 (UTC)
- zh-hk的問題詳見phab:T170836。--Liuxinyu970226(留言) 2017年7月19日 (三) 04:05 (UTC)
- @Shinjiman:「我個人建議只有跟原繁體公版文字相異的情況下才翻譯臺灣版的文字(各在地的文字情況也是一樣)」所以只要跟簡繁都相異的情況下,我們甚至可以翻譯成所謂「簡繁混用文(/zh)」?您之前提出的先切換為其他支援的語言(如先暫時切換為日語)然後切換回受到禁用的語言變體的做法,正如我上面提到的phab:T142840那樣,這導致了某些人對英語原文的惡意篡改不是麼?--Liuxinyu970226(留言) 2017年7月19日 (三) 04:15 (UTC)
- 另外說個可能的題外話,@LNDDYL:目前本人正著手取消zh-my,這個代碼從未於本站及大多數中文計劃使用過,/zh譯文及中文維基導遊上的現有「用例」顯然是意外,詳見phab:T156572。--Liuxinyu970226(留言) 2017年7月19日 (三) 04:03 (UTC)
- 同意的,以臺灣翻譯作例子,我個人建議只有跟原繁體公版文字相異的情況下才翻譯臺灣版的文字(各在地的文字情況也是一樣);對於一般而言,繁體公版與簡體公版的用詞差異應該要減至最少,亦都是尋求共識盡量將文字及其意思達成一致。 Shinjiman ⇔ ♨ 2017年7月19日 (三) 02:58 (UTC)