跳至內容

討論:地獄少女

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
優良條目落選地獄少女曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的連結中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。
2007年3月12日優良條目評選落選
          本條目頁依照頁面評級標準評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
日本專題 (獲評初級未知重要度
本條目頁屬於日本專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科日本類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
ACG專題 (獲評初級中重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度

Untitled

[編輯]

這個條目是有點短,除了知道是日本動畫和播出日期外,這個動畫的主題,主要任務,故事情節都沒有。如果是因為剛開始播出的話,我看倒不着急建立條目。--用心閣(對話頁) 11:17 2005年11月3日 (UTC)

ED的演唱里里有SNOW麼

[編輯]

片尾介紹里好象只有能登一人吧--Renious 14:30 2006年3月1日 (UTC)

合併理由

[編輯]
  • 由於在地獄少女二籠的條目中,只有動畫工作人員及一些對作品的簡介,故此個人建議合併。--Flame 10:24 2006年11月2日 (UTC)

圖片的使用

[編輯]

目前英文版維基百科縮減合理使用的範圍了。除了宣傳用的圖片以外, 使用螢幕截圖有可能被系統自動提交"快速刪除"的程序。個人很想增加由官方網站截取的人物介紹圖片, 不過似乎是可能違反版權, 不知各位有何意見? 鬼姬 06:26 2006年12月19日 (UTC)

恭喜達到長條目的標準

[編輯]

各位編輯辛苦了! 感謝大家的貢獻, 本條目已經達到長條目的標準而引發系統警告長條目不能讓某些瀏覽器解讀的警告。--鬼姬 09:20 2006年12月21日 (UTC)

角色介紹是不是有錯?

[編輯]

主要角色
輪入道--好像是圍上圍巾之後變成稻草人,而非解開圍巾。--玻璃質 17:42 2006年12月29日 (UTC)

有錯誤就去更改吧! Be Bold! 祝你好運!--鬼姬 17:53 2006年12月29日 (UTC)

二籠第二十集標題

[編輯]
  • 建議「乙女のアルバム」先不要譯做中文,因アルバム除了專輯還可解做「相簿」。Eky 12:24 2007年1月20日 (UTC)
    每一集都應該至少等播過後再翻才會符合內容。--RalfX) 13:24 2007年1月20日 (UTC)
    那我去刪掉了--Eky 18:22 2007年1月20日 (UTC)

きくり

[編輯]

她的名字是菊嗎?無論是音讀還是訓讀也不是きくり,因為我試過使用日語輸入法,都沒有這個結果,所以個人認為應該跟隨日語平假名使用最慣用的「菊理」這個名字。這個又不是澤尻英龍華,除非有正式的譯法,否則不要亂改。 --費勒姆

老實說,我也不知道為甚麼這裡會譯做菊(看看編輯歷史會發現我曾寫做「菊理」的,只是之前已有人寫做「菊」才改回)。而在日本神話中,是存在著ja:菊理媛神的,雖讀法是 くくり ひめのかみ。然而三藁是以日本神話中的妖怪命名。曾參考過某blog,認為「菊理」才對。 --Eky 10:16 2007年2月6日 (UTC)

ナレーション 及 二籠第十八集標題

[編輯]
  • 「ナレーション」這個字應該是由「narration」而來吧? 我建議在「ナレーション」旁加上「解說」作說明較好。還有是在第一季加上「ナレーション」的人。--Ray1118x 14:30 2007年2月13日 (UTC)
  • 另外我在二籠第十八集看到的標題是「あのひとの記録」,而不是「あのひとの記憶」。這個...有人改嗎?因為我還是新用戶不能改... --Ray1118x 14:36 2007年2月13日 (UTC)
    • 感謝提醒--Eky 15:05 2007年2月13日 (UTC)

是否可以解除「半保護」呢?

[編輯]

這個條目已經有一陣子沒被人破壞了,是否可以考慮解除「半保護」狀態,讓未註冊的用戶也可以貢獻呢?Ray1118x 02:10 2007年2月28日 (UTC)

かりぬい的意思是什麼?

[編輯]

地獄少女第一部最後一話的標題是:かりぬい ,網頁上寫試穿衣服,但我曾看有人翻引鳩止渴,因為我不懂日文,不知道那個正確,但是故事內容跟試穿衣服有什麼關係?中文翻過來真的是試穿衣服嗎?Bajiqa 20:11 2007年3月9日 (UTC)

根據Yahoo!辭書 - かり‐ぬい【仮縫い】的第2解釋,是「臨時縫製,再配合身體再作修正的衣服」,則粗縫、試縫,但「試穿衣裝」可能比較容易理解。而且英文維基(en:Jigoku Shōjo)也是譯作Basting的。--Eky 15:02 2007年3月10日 (UTC)

歌詞中有「ここは仮縫い」,試穿衣服可能不太好。Kanashimi 2007年5月13日 (日) 15:15 (UTC)[回覆]

何解?請說得詳細點。—Eky- 2007年5月13日 (日) 15:26 (UTC)[回覆]
「ここは仮縫い 私を縛る永遠」翻譯過來應是「這裡是仮縫い 束縛我的永遠」。假如翻譯成「這裡是試穿 束縛我的永遠」似乎無法表現出那種沉重的感覺。個人想法,かりぬい代表治標(不治本),是急就章、幻象、假象、一種高不成,低不就的狀態,甚至有歲月流逝的意思。Kanashimi 2007年7月8日 (日) 08:36 (UTC)[回覆]
我覺得譯歌詞和譯標題完全是兩回事...........「治標」一譯是原創研究,維基不會接受。最好是用animax hk/tw版本的譯名,不過我不知道。—Eky- 2007年7月8日 (日) 08:57 (UTC)[回覆]
可是我認為歌詞和標題是相關的,譯歌詞和譯標題互相關連,好像二籠第二十集標題一樣,都是要由動畫內容來決定譯名。(順帶一提,地獄少女(第一季)和地獄少女 二籠的最終話都是由其ED歌名起名的,我認為ED譯名應和該集標題一樣。)—kaka222 2007年7月23日 (一) 17:45
嗯。即便如此,用大辭林 第二版的第二條解釋:「(2)一時の間に合わせに縫うこと。転じて、当座をつくろうこと。」應該還是比「試穿」來得恰當。Kanashimi 2007年7月9日 (一) 04:00 (UTC)[回覆]
「粗縫」、「假縫」如何?我其實沒甚麼所謂。—Eky- 2007年7月9日 (一) 04:54 (UTC)[回覆]
嗯……抱歉,這邊也沒什麼好意見。不然暫時用「假縫」,等看看有哪位有更適當的翻譯吧?Kanashimi 2007年7月9日 (一) 05:33 (UTC)[回覆]
剛查了中文版漫畫,譯作「粗縫」,用這個吧。—Eky- 2007年7月9日 (一) 06:57 (UTC)[回覆]

優良條目評選

[編輯]

以下內容由Wikipedia:優良條目候選移至:

需不需要把DVD的發行也列進去?

[編輯]

雖然DVD的話數都與電視播放的一樣,不過每個封面都不同,還有特典,不知道有沒有必要把DVD的資料也列入?Bajiqa 16:46 2007年3月13日 (UTC)

  • 加的話亦無妨,請隨便--Eky 13:48 2007年3月18日 (UTC)

在==DVD==一列加入。--費勒姆 費話連篇 13:53 2007年3月18日 (UTC)

其他角色的分類

[編輯]

感覺上越來越亂,而且第一季、二籠、漫畫、電視劇的分類似乎不太能解釋角色們之間的關係。分為柴田一家、非人類、lovely hills好像比較好,哪裡出場的在人名旁寫就好了--Eky 18:59 2007年3月24日 (UTC)

  • 基本上是贊成的。但是現在二籠進入關鍵時刻,反正二籠快要完結,不如留待二籠完結再重新整理關係,那時人物間的關係應該會清楚得多。Ray1118x 19:14 2007年3月24日 (UTC)
  • 不要寫太多角色,因為地獄少女跟其他動畫不同,除非他們是跟地獄少女主角們有關係(至少紅林托真也可以寫),晚一點我會再加進仙太郎進去。--費勒姆 費話連篇 11:33 2007年3月25日 (UTC)

關於故事和設定等等的編寫

[編輯]
  • 剛才看了看故事內容,先說古代、後說現代,好像帶不出故事的進程,讓人以為動畫是一開始先說古代的。同時以古代和現代為界,在加上二籠的內容時會混淆第一季和第二季的內容。因此在下打算重新以故事進程編寫內容,分開第一季和第二季。內容會於劇情有所改變時分開章節,感覺較易追隨劇情。第一季的章節標題暫定為「傳說的地獄通訊」、「柴田一家的出現」、「地獄少女的由來」、「故事最後的結束」。第二季留待動畫完結後再寫。有更貼切客觀的標題的,希望可以提出。
  • 另外有一些在劇集中重要的元素,好像也沒多提過,反而集中在人物介紹中了。我認為某些重要的設定是值得花大篇章去敘述的。例如「怨恨」、「結約」、「地獄」,相信是不得不提的「重要設定」。同時為盡量客觀點,會在文中以動畫的例子說明表現的形式,盡量避免分析背後的動機等較為主觀之地方。以上三項設定若有異議,各位不妨討論一下。
  • 另外「不同時代的地獄少女」會放在「其他設定」一項,取代「歷史」(好像稱為歷史牽強點),也集合一些分散了的資訊(如稻草人設定之不同等)。
  • 由於編寫的東西比較多,所以如果這一兩天沒有意見的話才會開始編寫的。--Ray1118x 00:17 2007年3月26日 (UTC)
    • 設定方面一早想寫了(例如「蠟燭」的火和長度,一直都沒有,現在應該是在「結約」一段吧),不過我太懶XDDD 加油吧。--Eky 01:14 2007年3月26日 (UTC)
  • (哈,你不說還差一點忘記「蠟燭」了,多謝提醒呢)剛剛記起要寫「對流放別人到地獄一事的立場和觀點」,敘述劇中各人(例如委託人、柴田一家、紅林拓真等)對流放地獄持有的意見,會盡量兼顧正反雙方的。也是沒有意見的話就會一兩天內同時開始編寫的。--Ray1118x 02:12 2007年3月26日 (UTC)

仙太郎的部分有問題

[編輯]

仙太郎好像沒有變成祭祀品,而是他被村民強迫把第一把土剷入埋閻魔愛的洞裡~ 另外在故事那裡,我看動畫的感覺是,夜裡仙太郎醒來,好像打算要逃走,而不是在田野行走,因為他是狂跑進入森林,等出了森林,回頭一看,發現村子裡有大火,接著畫面就轉到他看到閻魔愛一個人晃著唱歌~大概是如此,我還要再看動畫確認才知道。--Bajiqa 03:03 2007年3月26日 (UTC)

  • 已確認:
    1. 沒有變成祭品,而是被村民強迫親自活埋閻魔愛,但推了第一把土後就受不了轉身跑走;
    2. 他是想趁夜晚遠走它鄉,同你所述。--Harrier 16:42 2007年10月09日

二籠第23集的委託、受詛人數

[編輯]

這個肯定嗎?因為動畫中有一段描述了稻草人消失的情形,委託、受詛人都是不明的,可以是提及過的人或是未提及過的。如果有動畫外的資料來源會比較可靠。--Ray1118x 07:36 2007年3月27日 (UTC) 

啊……那應該改為「13至21人」:
被咒人/委託人
  1. 內藤源造/丸山貴美子(內藤妻)
  2. 眼鏡男/尾崎溫子
  3. 尾崎溫子/其委託人
  4. 岡本久子/xx綾子(學生)
  5. xx綾子/岡本久子(學生)
  6. 不明/超市收銀員(說不想待在lovely hills的)
    這時出現6次稻草人飛走,照情理來說應該是上面6人,但不一定……
  7. 巴士司機/穿泥色服的人
  8. 棒球選手/不明
  9. 傳統舞蹈/不明
  10. 課長/不明
  11. 飯合誠一的同事/不明
  12. 山田たろう/奸笑的人或露木泰嗣或其他人
  13. 野口花代/奸笑的人或露木泰嗣或其他人
所以最少13人,把中間6次稻草人飛走當作其他6次、奸笑的人和露木泰嗣詛咒的不是山田たろう和野口花代的話,+8=21人。
期待官網會說吧XDDD--Eky 11:13 2007年3月27日 (UTC)
應該不會公開名字。--費勒姆 費話連篇 11:22 2007年3月27日 (UTC)
分析得如此詳細,稱讚一下。看來就算有警察失蹤名單也沒多用,唯有寄望希望不大的官網了(雖然官網本身是錯漏百出,唉)。--Ray1118x 13:07 2007年3月27日 (UTC)
(雖然早就改了,還是加上原因)如果超市收銀員詛咒第8-13人之一(雖然可能性很低),那就是十二人了。--Ray1118x 11:52 2007年3月29日 (UTC)

真實評價、社會影響

[編輯]
  • 做了一個通宵(汗自己的休息規律如此混亂),現在就只剩「立場和觀點」那一方面了。固然採用劇中的意見始終比沒有好,也有一些說服力,可是始終還是現實的評價比較使人信服啊。我認為加上評價、社會影響(有就最好),這一條目絕對有資格成為優良條目的(也許是特色,唔,那目標遠了一點)。所以希望各為有一些真實評論來源等等可以勇於編輯,就算沒有時間的話也可以放在這之下,讓其他有意編寫的也有個來源。--Ray1118x 01:27 2007年3月29日 (UTC)
    • 通宵…………嘛,地獄少女又不是死亡筆記,還沒有出名到對社會產生影響吧。至於批判之類的總會有的:告訴我《地獄少女》是一個怎樣的故事? - 知日部屋 - 哈日反日不如知日--Eky 11:52 2007年3月29日 (UTC)
    • 巧合了,在你回覆之前剛剛看完這網 = = 內容呢,網址當中的正反面都很合理,值得參考了。至於社會影響嘛,我承認可能性是低了點,期待他朝一天出現這麼大影響,但是,千萬不要自殺率升高什麼的。--Ray1118x 12:08 2007年3月29日 (UTC)
      • 剛剛想到原創研究的問題,不知這個網公信力如何,內容看來還是不適合。況且評論這東西又比事實更要求可供查證,網站一旦失連又是白費心機。看來唯有希望有什麼漫畫或動畫評價在某些書刊發表了。但是我不懂日文怎麼找OTZ--Ray1118x 除了我不談的之外就是無所不談 20:08 2007年3月29日 (UTC)
      • 該網誌的評論POV問題滿大的,不建議採納。--RalfX) 15:49 2007年3月30日 (UTC)
  • 在日本維基找到一篇來自「每日新聞」的文章,應該算是有公信力的非原創研究,就是不知當中的內容是否對地獄少女內容的評價(再一次重申本人不懂日文T.T),所以希望別人看了能夠將有用的放在「評價」一節中(沒有便新開)。另外本人也找了各地的一些評論,但是暫時只是看到一些個人網站給出的評價,還在考慮是否使用…若有公信力高一點的評價(報紙、雜誌發表的),放在以下或勇於編輯,本人萬分感激。
另外我認為POV若然不是過分偏激,本身就可以用不同的POV去中立化。以下是一個例子:
不要看地獄少女,看主文和多看幾個回覆。
一些外國網站的評論,個人覺得還不算是偏激的。
Jigoku Shoujo Review
Kakitate!! Reviews - Freshly Written Anime Reviews,這個可看第一季第26集的—Ray1118x 除了我不談的之外就是無所不談 09:45 2007年4月2日 (UTC)
日文那個只是說地獄少女的發展和受歡迎的原因,沒有甚麼評價的。(真的有人寫批評文的話大概會被某處的人插死— —)
中文那個連同comment全部看完,文中大部份也值得參考。至於comment.............除了「小愛迷」一部份論點,其他基本上可以無視。嘛、但是維基好像不太接受用blog文做參考。
英文不想看,跳過。—Eky- 13:57 2007年4月2日 (UTC)
    • 嗯,因為blog公信力不夠,才想找一些比較高公信力的。
只要有見解、觀點等等東西在其中(總之不只是人人認同的事實),也算是評論一種。照你所言文章分析了受歡迎的原因,已經包含了一些見解,應該可以放在評論當中。評論不一定限於批評。或者如果你有時間,翻譯一下讓其他人參考?
因為文章可能限於只能夠採取某一方面的觀點,所以才需要多方面的觀點來中立化。但是也許地獄少女受觀迎程度不夠吧,能夠找到的評論也只限於網誌層面,不夠公信力。所以,在選擇兩者之間要作出一個平衡。那人可以給一些意見?—Ray1118x 除了我不談的之外就是無所不談 14:38 2007年4月2日 (UTC)
文中說的受歡迎的原因不外乎兩點:
  • 阿部愛製作人說的「(漫畫版的)學校」和「鬼故」是吸引女性的要素。
  • 能登麻美子吸引男性影迷。—Eky- 15:09 2007年4月2日 (UTC)
  • 能不能找到一些特別的內容,我記得教協是有一篇評論,有空拿來看看,不過說到受歡迎一定要提及收視率有多高,否則就無法反映實質數字。—費勒姆 費話連篇 14:41 2007年4月2日 (UTC)
  • 教協那篇評論我看過,如果是指這一篇的話。但是這還只算個人見解,教協清楚聲明不關它的立場的。在公信力上,可謂和blog並無二致了。收視率我找一找,這個我有印象,應該可以找出來。
另一篇日文的文章,不知是否有用。—Ray1118x 除了我不談的之外就是無所不談 14:59 2007年4月2日 (UTC)
    • 上面第一篇日文的有提到收視率:
      • 第一季:關西地區最高5.1%,平均3%,以深夜動畫來說是高收視。
      • 二籠:最高4.9%—Eky- 15:09 2007年4月2日 (UTC)
  • 再翻譯得詳細一點,應該可以寫成一篇有可觀長度的文章了。(得隴望蜀,拖出去打!)順便汗一下21kb的討論長度…
    • 拋磚是會引玉的XDD—Eky- 16:08 2007年4月5日 (UTC)

↓(第一篇日文的內容大要)

地獄會議

[編輯]
  • Aniplex製作,以「原創故事」進行企劃。
  • 以曾經監製名動畫ja:魔法のプリンセスミンキーモモja:魔術師オーフェン的渡邊浩(わたなべひろし)帶領staff們討論計劃,並決定「いっぺん、死んでみる?」的台詞。
  • 阿部愛製作人曾參加製作鬼故電視劇「學校の怪談」,並說「(漫畫版的)學校」和「鬼故」是吸引女性的要素。
    • 以上通稱「地獄會議」,渡邊和阿部等staff計劃2年後正式製作。

起步

[編輯]
  • 阿部:「雖然有不少人支持計劃,但知明度低是個瓶頸。」(因為地獄少女並非改篇自漫畫或小說等)。
  • 之後決定漫畫由永遠幸作畫,計劃重新甦醒。
  • 到各電視台present後,由這幾個播放。

動畫的成功

[編輯]
  • 關西地區地上波最高5.1%,平均3%左右,以深夜動畫來說是高收視。
  • staff們認為受歡迎是因為曾參與瑪莉亞的凝望校園迷糊大王等的人氣聲優能登麻美子主演。
    • 最初是渡邊強烈希望由能登擔當,認為其whisper voice的感覺正適合愛。
    • 阿部認為「聲音有透明感」。
  • 總結:以人類的罪孽為主題,吸引喜歡鬼故/恐怖的女性,更因能登的演技吸引不少觀看深夜動畫的男性。
    • 阿部:「就算放送局說了些給予壓力的話亦不逃避繼續畫。」

發展

[編輯]
  • 二籠2007年10月、電視劇11月,然後是小說
  • 二籠收視最高4.9%

話說這些比較像發展歷史(雖然也有staff等人的評價)—Eky- 16:08 2007年4月5日 (UTC)

  • 那麼加在發展歷史一項上吧(在簡介和故事中間加上),職員名稱改為用全名就應該沒什麼問題了…雖然評價不多,能夠提及故事以外的資料也是不錯的,和故事內容可以作一個平衡。不知第二篇內容如何?有勞你了。—Ray1118x 除了我不談的之外就是無所不談 06:49 2007年4月6日 (UTC)

二籠19集委託人的問題

[編輯]

故事中提及古代那個委託人的名字的時候,感覺發音為「たみ」、和「みえ(美衣)」有些出入。本來看見故事中沒有人被稱為「美衣」,所以打了上去。但是看了看還是不對勁,希望有熟識日文的人能分析一下,順便補上「地獄少女 OST I」「影差して」之中文。--Ray1118x 10:26 2007年3月29日 (UTC)

  • 暫時譯作影子的差別,從英語維基百科是譯名為「Differing」,當然這一切以日語為準。--費勒姆 費話連篇 10:37 2007年3月29日 (UTC)
  • 不說的話都沒有留意……找了找,那個內山美衣是女子高生之一(聲優下村美穂blog)所以不是委託人。剩下的有「井崎文(いさきふみ?)」(久嶋志帆)和「旅の女」(ja:中尾衣里),都不像是啊OTZ--Eky 11:51 2007年3月29日 (UTC)
  • 那改回用「たみ」了。--Ray1118x 12:14 2007年3月29日 (UTC)

仙太郎有出現在電視劇?

[編輯]

在我印象中仙太郎有出現在動畫第一季中,但好像沒出現在電視劇裡,這部分是否放錯地方了。--Bajiqa 11:25 2007年3月29日 (UTC)

如果確定有錯便去修改吧。不用猶豫的。愈勇敢的去修改,可是學得愈多的。當然是基於準確的情況下,所以一些自己不熟悉的才問人吧。--Ray1118x 11:48 2007年3月29日 (UTC)

感謝啦,因為我對wiki的編輯不熟,所以不敢改~--Bajiqa 14:16 2007年3月29日 (UTC)

  • 慢慢學吧,其實我也不比你懂很多,就是一步步學的。如果不確定編輯出來的效果,就用「顯示預覽」(話說有人前幾天剛被別人指教了…)。--Ray1118x 除了我不談的之外就是無所不談 14:22 2007年3月29日 (UTC)

我把仙太郎放到蜘蛛那個項目了。仙太郎只確定有出現在第一季,二籠我沒看所以不知道有沒有出現。電視劇則沒有出現吧。--Bajiqa 14:43 2007年3月29日 (UTC)

  • 話說仙太郎又出現了,在二籠25集的回憶部份..............—Eky- 11:57 2007年4月3日 (UTC)

關於條目的長度

[編輯]

個人覺得條目太長了,有些非主要的題目,似乎移到另一條目比較適合些。好像如OST是否真的有放在同一條目的重要性?移到另一條目再給一個連結就足夠了。或者如集數總覽等雖然明顯是重要些,但是放到另一條目也未必是不可考慮。須知簡潔也是重要因素之一,而且這樣也照顧了網絡速度慢的用戶。

不知各位有何意見?(相信這次有取得共識之需要了,也許是投票?)--Ray1118x 除了我不談的之外就是無所不談 15:09 2007年3月30日 (UTC)

建議分拆的是地獄少女人物列表或加一個地獄少女 (電視劇),OST沒有分拆的理由。本來就不是很重要的內容更不應該分出條目(Wikipedia:知名度下方有相關的建議,不夠知名的內容應該併入知名事物)。--RalfX) 15:46 2007年3月30日 (UTC)

  • 哦,忘記了知名度:p 但是人物列表可否說清楚一些,照我理解是當中的角色嗎?如果是的話我也十分認同角色和電視劇可以分開。--Ray1118x 除了我不談的之外就是無所不談 16:19 2007年3月30日 (UTC)

菊理?菊里?

[編輯]

剛看了中文漫畫版,「きくり」譯作「菊里」。譯者有沒有資料搜集過我不知道,但連「人を呪わば、穴二つ(害人終害己)」這種常見的諺語也可以譯成甚麼兩個洞真是的.........但正式譯名始終是正式譯名,要改嗎?(順帶一提,日本神話中有個菊理媛神,但是沒有菊里或菊里媛神) —Eky- 2007年6月17日 (日) 08:00 (UTC)[回覆]

有關二籠第二十五話委託、受詛人

[編輯]

從日本維基看到第二十五話除了蓮江保晴和飯合誠一,還有委託人亜佐美和受詛人中島幸恵,不知用不用修改?—User:kaka222 2007年7月27 (五) 13:19

看到有不足就放膽去修改吧。—Eky- 2007年7月27日 (五) 06:14 (UTC)[回覆]
我不大明白維基的條目編輯方法……希望您代勞……謝!?—User:kaka222 2007年7月27 (五) 1737

因為滿足個人慾望而引發怨恨?

[編輯]

「個人慾望」帶來的應該是貪念吧……(因為單純地只希望該人下地獄而不帶怨恨的委託才是「個人慾望」吧!)慾望應該不會帶來怨恨,因此當時地獄少女是因為紅彩花怨恨其養母對她的訓練太過分而接受委託的,和個人慾望應該無關。因為紅彩花是在委託被接受後才想獲得其養母的遺產的。題目應該要改為「附帶個人慾望的怨恨」吧~不知大家的意見如何?—ENmA SArA毫無貢獻無話可說 2007年9月4日 (二) 09:10 (UTC)[回覆]

新增 ED-MV 部份

[編輯]

解開保護後,希望能加入能登麻美子かりぬいあいぞめ兩首片尾曲的 MV 部份,片中有出現閻魔愛的人偶,也有出現挖掘自己葬身處的情節,氣氛詭譎、意境淒涼,顯然是專為地獄少女而做的 MV,應視同地獄少女的一部份。--Harrier 2007年10月9日 16:56

好的,手上有2本採訪能登拍攝PV的SEIGURA(笑)。—Eky- 2007年10月11日 (四) 11:50 (UTC)[回覆]

關於ED原唱者

[編輯]

我在YouTube確認並非能登麻美子,而是在WIKI並無此條目的SNoW(更非SNoW*),因為能登的聲線沒有那麼偏低。—洪睿勝-洪睿勝 2014年1月118日 (日) 10:20 (UTC)

外部連結已修改

[編輯]

各位維基人:

我剛剛修改了地獄少女中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個鏈接甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年9月17日 (日) 00:54 (UTC)[回覆]