使用者:ItsRachel1/Maria Rundell
瑪麗亞· 伊萊扎·朗德爾(1745) | |
---|---|
出生 | 瑪麗亞· 伊萊扎·朗德爾 英國施羅普希爾勒德洛 |
逝世 | 1828年12月16日 瑞士洛桑 | (82—83歲)
知名作品 | 《家庭烹飪新體系》 |
配偶 | 托馬斯·朗德爾(1766-1795) |
瑪麗亞· 伊萊扎·朗德爾(1745年–1828月12月16日)是一位英國作家。人們對她一生的大部分經歷知之甚少,但在1805年,當她60多歲時,她將一本未經編輯的食譜和有關家庭瑣事建議的合集寄給了好友約翰·默里,他的家族是約翰·默里出版社的所有者。因為他倆的交情,她並沒有要求或者期望得到報酬或版稅。
默里於1805年11月出版了《家庭烹飪新體系》,它取得了巨大成功,隨後又經過多次修訂陸續出版了幾個新版本;在朗德爾一生中這本書售出了大約50萬冊。此書以中產階級家庭主婦為受眾,內容涉及食物準備、醫療補救措施、建立家庭啤酒廠的建議以及「僕人指南」。此外,書中還包含番茄醬的早期配方(這可能是首發)以及首次出版的蘇格蘭雞蛋配方。朗德爾在書中還呼籲讀者節約食物、避免浪費。
1819年,因為《家庭烹飪》的質量在隨後的每一版中不斷降低,朗德爾對此感到十分不滿,她要求默里停止出版該書,並尋找新出版商合作並發行新版本。雙方之間的法律糾紛持續不斷,直到1823 年,朗德爾接受了默里提出的2100英鎊的補償,用於支付作品版權。
朗德爾撰寫了她的第二本書《給兩個缺席的女兒的信》,該書並於1814年出版。這部作品講述了一位母親給女兒在人生諸多方面提供的建議,例如死亡、友誼、如何在公司中舉止得體以及優雅知性的年輕女性的必讀書籍。1828年12月,她在瑞士洛桑的旅途中去世。
人物傳記
[編輯]瑪麗亞· 伊萊扎·朗德爾於1745年出生,是瑪格麗特(娘家本姓法夸爾森)和亞伯·約翰遜·凱特爾比這對夫婦唯一的孩子。亞伯·凱特爾比與家人住在什羅普郡勒德洛,他是倫敦中殿律師事務所的律師。 [1] [2]人們對朗德爾的生平知之甚少。美食作家瑪麗·艾萊特和奧利弗·奧迪什觀察得知「在我們歷史記錄最豐富的時期之一,即使是風流女子的傳記都有詳細記錄,但當時最受歡迎的作家的私人生活卻無跡可尋」。
1766年12月30日,瑪麗亞與托馬斯·朗德爾結婚,但是關於她丈夫身份的爭議頗多,他可能是來自薩默塞特郡巴斯的外科醫生。也可能是倫敦城珠寶公司朗德爾和布里奇的著名珠寶商和金匠。[a]這對夫婦育有兩個兒子和三個女兒。 [1] [b]
朗德爾一家人曾經住在巴斯, [1]也可能在倫敦小住過一段時間。 [9] [10]托馬斯長期遭受病痛的折磨,後於1795年9月30日在巴斯去世。 [1] 丈夫去世後,朗德爾便搬到了南威爾士斯旺西,大概是與她一位已經結婚的女兒同住, [8] [9]其餘兩個女兒則被送回倫敦,與她們的姑姑、叔叔居住。 [1]
寫作
[編輯]在她結婚和守寡期間,朗德爾為她的女兒們收集食譜和家庭建議。1805年,61歲的她將未經編輯的合集寄給了她的朋友約翰·默里,他的家族是約翰·默里出版社的所有者。 [3]自漢娜·格拉斯撰寫的《簡易樸實的烹飪藝術》出版已有60年,而距伊麗莎白·拉法德撰寫的《資深英國管家》已有40年,這是最後一部在英國暢銷的烹飪書籍,默里意識到當前市場存在缺口。 [3]
朗德爾贈送給默里的文件作品較為完備,它們幾乎可以直接出版。默里添加了標題頁、卷首插畫和索引,並對合集進行了編輯。他在出版同業工會(Stationer's Hall)將其註冊為他個人財產, [11]隨後第一版《家庭烹飪新體系》於1805年12月出版,當時 [12] [13] [c]該書作者筆名為「一位女士」。朗德爾並未想過通過這本書獲利,因為在當時社交圈中,收取版稅被認為是不正當的, [9]該書第一版包含出版商的注釋,內容如下:
以下內容是女作家針對自己女兒的家庭、行為舉止、餐桌布置提出的意見,以便將良好的身材與適當的經濟結合起來。當她剛開始生活時,這本小作對她自己來說就是一筆財富,她也希望能給其他人帶來幫助。因此,她決定將此書面向大眾出版,並且由於她不會從中獲得任何報酬,所以她相信這本書不會受到批評與譴責。 [18]
這本書一出版就大獲成功,受到大眾歡迎。 [1] [2] 《歐洲雜誌》和《倫敦評論》的評論家認為這是一部「具有普遍性和永恆意義的獨創性論文」。 [19] 《英國文學月刊》一位匿名男性評論家寫道:「我們只能報告說,我們的某些女性朋友(在這一主題上是比我們自己更好的評論家)對這部作品讚不絕口」。 [20]評論家還稱讚了「各式各樣的食譜可以恰當地被稱為『廚房物理』,與其他食譜一樣有助於女士們了解,也方便家庭主婦實踐操作」。 [21]女士月刊博物館評價道「該作品價格便宜,內容精煉清晰,是不可多得的一本好書」。 [22]
《家庭烹飪新體系》內容經過不斷擴充、修訂後陸續出版。 [1] [d] 1808 年,默里寄了150英鎊給朗德爾,說她的禮物比他想象的更有利可圖。她在回復他的信時說道:「我一直將你視為我的朋友,所以這份作品僅僅是一份我贈予你的禮物,我從未想過從中獲利」。 [11] [e]
1814年,朗德爾出版了她的第二本書,名為《給兩個缺席的女兒的信》,該作品包含了一位母親會給女兒們提供的建議。 [2] 《每月評論》的評論家認為這本書「具有統一的道德色彩,並蘊含一些明智而有用的人生反思,尤其關於死亡和友誼」。 [24]《英國評論家》的評論家認為這部作品「包含許多令人欽佩的指導意見;情緒總是好的,常常令人欽佩」。 [25]
朗德爾於1814年寫信給默里,抱怨他忽視了《家庭烹飪》,這影響了該書的銷量。 [26]她指責一位編輯:「他犯了一些可怕的錯誤,例如指示將米布丁種子保存在一桶石灰水中,後者卻被提及用於保存雞蛋。」朗德爾抱怨新版本中出現了「奇怪的表達方式」,她說「請用恰當的英語,第二版《家庭烹飪》準備得很糟糕」。 [3]默里在給他妻子的信里提及朗德爾的抱怨:
我收到過朗德爾夫人的這樣一封信,指責我不重視她的作品並要求我停止銷售等。她的自負超越了一切;但她再一次希望我能夠將評論寄給她,在我適當勸告下,她將得到帶有一些真實性的評論。 [26]
1819 年,《家庭烹飪》版權的第一個期限已經到期。當年11月,朗德爾寫信給默里,要求他停止出售這本書,並告訴他她將與朗文出版社合作。 [27]她也獲得了一項禁令,這使得默里無權出版該書。 [28] 默里也提出反訴,要求剝奪朗德爾出版該書的權利。大法官約翰斯科特表示他們雙方都沒有權利,法院將依法作出決定,這與衡平法院無關。 [1] [29] [30] [f] 1823年,朗德爾支付2100英鎊,從而獲得出版這本書的權利。 [32] [g]
朗德爾寡居期間的大部分時間都在旅行、與家人和密友相聚、或出國遊玩。 [1] 朗德爾的兒子埃德蒙·沃勒潤德爾加入了著名的珠寶商和金匠朗德爾和布里奇;該公司由菲利普·朗德爾經營,他是瑪麗亞·朗德爾已故丈夫的親戚。埃德蒙後來成為公司的合伙人。 1827年,菲利普去世;他給瑪麗亞留下了 20000 英鎊,並給埃德蒙和埃德蒙的妻子各留了 10000 英鎊。 [33] [34] [h] 1828 年,朗德爾前往瑞士。她於12月16日在洛桑去世。 [1]
作品
[編輯]《家庭烹飪》
[編輯]第一版《家庭烹飪新體系》共290 頁,末尾附有完整索引。 [35] [36]它是參照歷史學家凱特·科爾庫恩所說的「直言不諱」寫作方式; [37]美食作家馬克西姆·德拉法萊斯將其描述為「一種親密而迷人的風格」, [8]傑拉爾丁·霍爾特認為它「非常實用且迷人而樸實無華」。 [9]《閒話烹飪》認為這部作品是為「受人尊敬的中產階級」準備的。 [38] 科爾庫霍恩認為這本書是「針對日見增多感到焦慮的家庭主婦群體,她們沒有被教導如何經營家庭」。 [39]
《家庭烹飪》提供關於如何建立家庭啤酒廠的建議,為病人提供食譜,並專門有「僕人指南」的部分。 [40]奎爾將這本書描述為「第一本完整的家庭管理和家庭經濟手冊」。 [41] 朗德爾呼籲讀者節約食物,避免浪費。 [42]她的介紹開篇:
家庭主婦要時刻牢記家庭的福祉與良好有序的家庭管理取決於上級;因此,任何微不足道的事情都值得她注意,這樣就可以避免浪費;現在,由於生活必需品的價格大幅上漲,這種關注變得更加重要。 [43]
這本書包含魚、肉、餡餅、湯、泡菜、蔬菜、糕點、布丁、水果、蛋糕、雞蛋、奶酪和奶製品的食譜。 [44] 朗德爾詳細記錄製作過程,以確保獲得最佳結果。 [45]其中一些食譜來自瑪麗·凱特爾比的著作《三百餘種烹飪、物理、手術配方集》,該書於1714年首次出版。 [2]
美食作家艾倫·戴維森認為《家庭烹飪》記錄了番茄醬的早期配方,但並沒有任何改良創新之處。 [47] [i]1809年印刷的第四版含有首個蘇格蘭雞蛋配方。 [47] [12] [j]
該書之後出版的新版本得到了擴充,並糾正了一些小錯誤。 [13]新增內容包括醫療補救措施和建議;記者伊麗莎白·格里斯指出,這些建議如果有效的話,可以讓女性免於由男醫生救治的尷尬」。 [3] 艾瑪·羅伯茨對1840年的版本進行修改,增添了許多英印食譜。 [47] [49]第64版新版本包括七種製作咖喱粉的食譜、 三種咖喱肉湯食譜以及十七種咖喱食譜,包括:奧德之王、克萊夫勳爵、馬德拉斯、多皮亞扎、馬來、素菜和蔬菜。 [50]對於這一版的《家庭烹飪》,朗德爾在書中聲明她不會從這本書中獲得酬勞,默里在此聲明下添加了一條注釋:「作者是拉德蓋特山著名珠寶商的妹妹朗德爾夫人,後來被誘導收取了出版商的兩千幾尼。」 [51]
《給兩個缺席的女兒的信》
[編輯]《給兩個缺席的女兒的信》收錄了母親寫給兩個缺席的女兒---瑪麗安和艾倫的信件,總共38封。 [52]其中包括如何在公司中舉止得體、彬彬有禮的年輕女性必讀書籍,以及如何寫信。 [53] [54]由於當時女孩和年輕女性都沒有接受過正規教育,因此由母親提供此類建議,這是普遍現象且符合傳統。 [2]這本書沒有包含兩位女兒的回信,因為她們都是虛構的, [53]雖然作品在幾個地方提到收到「你的聯名信件」。 [55]
遺產
[編輯]19世紀初《家庭烹飪新體系》是烹飪類書籍中的佼佼者,獲得了眾多讀者的喜愛,其銷量超過當時所有其他作品。 [47]從1806年到1846年,共有六十七個版本, [56]在朗德爾的一生中,它售出了超過50萬冊。 [37]該書經過不斷修改完善,新版本一直出版到19世紀80年代。 [3] [9]在美國該書也受到了大眾的熱烈追捧,共計37版,其中從1807年到1844年間有15版。
朗德爾的作品被至少其他五家出版商剽竊。 [57] 1857年,當伊莎貝拉·比頓開始為《英國女性家庭雜誌》撰寫烹飪專欄時,許多食譜都是從《家庭烹飪》中複製的。 [58] 1861 年,伊莎貝拉的丈夫塞繆爾出版了《比頓太太的管家寶典》,其中還包含了倫德爾的一些食譜。 [59] [k] 《家庭烹飪》在美國也被嚴重剽竊, [64] 瑪麗·倫道夫1824年的作品《維吉尼亞家庭主婦》和伊麗莎白·埃利科特·莉亞的《貴格會婦女的烹飪書》中複製了朗德爾的食譜。 [65]
朗德爾在牛津英語詞典中被引用了大約20次, [66]包括術語「蘋果果醬」、 [67] 「布丁」、 [68] 「大理石牛肉」 [69]和「牛舌」。 [70]
格萊斯在《每日電訊報》撰文,記者塞弗林·卡雷爾在《衛報》撰文,都認為朗德爾是「家庭女神」, [3] [4] [l]儘管格萊斯寫道「她沒有「奈傑爾拉[勞森]的性快感,或迪利亞[史密斯]簡單的廚房禮儀」。 [3]對于格萊斯來說,「與傑出的伊萊莎·阿克頓相比,她寫得更好;和無處不在的比頓夫人相比,她英年早逝,朗德爾夫從人們的視線中消失了,這極其不公平。」 [3]
多位現代廚師和美食作家都對朗德爾表示欽佩,她的食譜也得到了傳承與發展。20世紀烹飪作家伊麗莎白·大衛多次借鑑朗德爾的食譜。例如,她在《屋內有肉豆蔻嗎》一書中介紹了「燒焦奶油」的製作方法。 [57]此外,她還將新鮮番茄醬的食譜收錄在她的作品《英國廚房之香料、鹽和芳香劑》(1970)中,並且在文中這樣寫道:這「似乎是最早出版的英文番茄醬食譜之一」。 [71]在《英式麵包和酵母烹飪》(1977)中,大衛收錄了朗德爾的鬆餅、小圓餅、「土豆卷」、 「小麵包」和「蘇格蘭黑麵包」的食譜。 [72]美食作家兼廚師邁克爾·史密斯也是朗德爾的追隨者,他受朗德爾啟發,在《精緻英式烹飪》(1973)一書中將以往食譜進行改進升級,使其更能滿足現代人的味蕾。 [73] [m]美食作家珍·格莉森在她的《珍·格莉森蔬菜食譜書》中記錄了如何烹飪紅甘藍,這一方法也源自朗德爾。
注釋和參考
[編輯]筆記
[編輯]- ^ Sources disagree on Thomas's career. Among those who consider Thomas a surgeon are the Oxford Dictionary of National Biography,[1] The Daily Telegraph,[3] The Guardian,[4] the historian Sheila Hardy[5] and the television cook Clarissa Dickson Wright;[6] among those who believe he was a jeweller are The Feminist Companion to Literature in English,[2] Aylett and Ordish[7] and, separately, the cookery writers Maxime McKendry[8] and Geraldene Holt.[9]
- ^ Aylett and Ordish state it was "an unspecified number of daughters";[7] Severin Carrell, writing in The Guardian, says seven daughters.[4]
- ^ The publication date is given in most sources as 1806,[1][12][14] which is the date shown on the title page.[15] A court case of 1821 stated the book was published in November 1805;[11] the book historian Eric Quayle observes that the edition dated 1806 on the title page has on the opposite page "Published as the Act directs, Nov 1st, 1805, by J. Murray."[13][15] A copy held at the University of Leeds is dated 1806 and showed the 1805 printing date; a handwritten inscription on the title page is dated 3 December 1805.[16] Some sources state 1808 for the first edition.[2][17]
- ^ So financially successful was A New System of Domestic Cookery that Murray used its copyright as surety when he purchased the lease of 50 Albemarle Street for his new house.[1]
- ^ £150 in 1808 equates to approximately £12,000 in 2024, according to calculations based on the Consumer Price Index measure of inflation.[23]
- ^ A court of equity deals with matters arising in disputes over business or property, including intellectual property.[31]
- ^ £2,100 in 1823 equates to approximately £202,000 in 2024, according to calculations based on the Consumer Price Index measure of inflation.[23]
- ^ £20,000 in 1827 equates to approximately £1,842,000 in 2024, according to calculations based on the Consumer Price Index measure of inflation.[23]
- ^ Rundell's recipe called for ripe tomatoes baked in an earthenware jar. She directed that, when soft, they should be skinned, and the pulp mixed with capsicum vinegar, garlic, ginger and salt. The resulting mixture was to be bottled and stored in a dry place.[46] Colquhoun states that the tomato sauce recipe was the first printed recipe for the condiment.[48]
- ^ The recipe was for five pullet eggs; the dish was to be served hot with gravy.[46]
- ^ Rundell's work was not the only one to be copied by the Beetons. Other cookery books plagiarised include Elizabeth Raffald's The Experienced English Housekeeper, Marie-Antoine Carême's Le Pâtissier royal parisien,[60] Louis Eustache Ude's The French Cook, Alexis Soyer's The Modern Housewife or, Ménagère and The Pantropheon, Hannah Glasse's The Art of Cookery Made Plain and Easy, Eliza Acton's Modern Cookery for Private Families and the works of Charles Elmé Francatelli.[61][62][63]
- ^ Grice calls Rundell "a Victorian domestic goddess";[3] Carrell considers her "the original domestic goddess".[4]
- ^ Other cooks whose work was reimagined included Hannah Glasse, Elizabeth Raffald and Eliza Acton.[73]
參考
[編輯]- ^ 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 Lee & McConnell 2004.
- ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Blain, Clements & Grundy 1990,第933頁.
- ^ 3.00 3.01 3.02 3.03 3.04 3.05 3.06 3.07 3.08 3.09 Grice 2007.
- ^ 4.0 4.1 4.2 4.3 Carrell 2007.
- ^ Hardy 2011,第95頁.
- ^ Dickson Wright 2011,3840.
- ^ 7.0 7.1 Aylett & Ordish 1965,第140頁.
- ^ 8.0 8.1 8.2 McKendry 1973,第107頁.
- ^ 9.0 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Holt 1999,第547頁.
- ^ Aylett & Ordish 1965,第141頁.
- ^ 11.0 11.1 11.2 Jacob 1828,第311頁.
- ^ 12.0 12.1 12.2 "Maria Rundell – John Murray Archive". National Library of Scotland.
- ^ 13.0 13.1 13.2 Quayle 1978,第119頁.
- ^ Batchelor 1985,第8頁.
- ^ 15.0 15.1 Rundell 1806,title page.
- ^ Rundell 1806,frontispiece, title page.
- ^ Aylett & Ordish 1965,第139頁.
- ^ Rundell 1806,Advertisement.
- ^ "Reviews". The London Review,第28頁.
- ^ "Article IX. A New System of Domestic Cookery". The Monthly Repertory of English Literature,第177頁.
- ^ "Article IX. A New System of Domestic Cookery". The Monthly Repertory of English Literature,第178頁.
- ^ "A New System of Domestic Cookery". The Lady's Monthly Museum,第178頁.
- ^ 23.0 23.1 23.2 Clark 2018.
- ^ "Monthly Catalogue, Miscellaneous". The Monthly Review,第325–326頁.
- ^ "Miscellanies". The British Critic 1814,第661頁.
- ^ 26.0 26.1 Aylett & Ordish 1965,第153頁.
- ^ Dyer 2013,第121頁.
- ^ Jacob 1828,第312頁.
- ^ Smiles 2014,第123–124頁.
- ^ Jacob 1828,第316頁.
- ^ "Chancery Division". Encyclopaedia Britannica.
- ^ Dyer 2013,第122頁.
- ^ "Fashion and Table-Talk". The Globe.
- ^ "Mr Rundell's Will". Lancaster Gazette.
- ^ "A New System of Domestic Cookery". WorldCat.
- ^ Rundell 1806,第277頁.
- ^ 37.0 37.1 Colquhoun 2007,第262頁.
- ^ Batchelor 1985,第9頁.
- ^ Colquhoun 2007,第261頁.
- ^ Rundell 1806,第236, 217, 269頁.
- ^ Quayle 1978,第125頁.
- ^ Rumohr 1993,第10頁.
- ^ Rundell 1806,第i頁.
- ^ Rundell 1806,第1, 20, 89, 95, 118, 128, 133, 143, 156, 212, 230頁.
- ^ Colquhoun 2007,第262–263頁.
- ^ 46.0 46.1 46.2 Rundell 1809,第207頁.
- ^ 47.0 47.1 47.2 47.3 Davidson 1999,第279頁.
- ^ Colquhoun 2007,第266頁.
- ^ Beetham 2008,第401頁.
- ^ Rundell 1840 ; recipes cited respectively.
- ^ Rundell 1840,第iii頁.
- ^ Rundell 1814,第1, 7, 24, 297頁.
- ^ 53.0 53.1 "Monthly Catalogue, Miscellaneous". The Monthly Review,第326頁.
- ^ "Miscellanies". The British Critic 1814,第661, 662頁.
- ^ Rundell 1814,第4, 9, 33, 77頁.
- ^ Willan & Cherniavsky 2012,第213頁.
- ^ 57.0 57.1 David 2001,第250頁.
- ^ Aylett & Ordish 1965,第210頁.
- ^ Hughes 2006,第210頁.
- ^ Broomfield 2008,第104頁.
- ^ Hughes 2006,第198–201, 206–210頁.
- ^ Hughes 2014.
- ^ Brown 2006.
- ^ Randolph 1984,第xx頁.
- ^ Weaver 2016,第xxxviii頁.
- ^ "Maria Rundell; quotations". Oxford English Dictionary.
- ^ "apple marmalade". Oxford English Dictionary.
- ^ "Eve's pudding". Oxford English Dictionary.
- ^ "marble veal". Oxford English Dictionary.
- ^ "neat's tongue". Oxford English Dictionary.
- ^ David 1975,第84–85頁.
- ^ David 1979 ; recipes cited respectively.
- ^ 73.0 73.1 Colquhoun 2007,第363頁.
來源
[編輯]