跳至內容

維基專題討論:琉球

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          專題依照頁面評級標準無需評級。
本維基專題屬於下列維基專題範疇:
琉球專題 (獲評專題級不適用重要度
本維基專題屬於琉球專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科琉球相關條目類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 專題級專題  根據品質評級標準,本維基專題無需評級。

介輔以及其他美國治理琉球時期相關條目的地名和狀況描述

[編輯]

介輔條目作者User:武藏以「沖繩」一名指稱由二戰後至2008年琉球整段時期,個人認為有日本本土中心大和民族中心之嫌,忽略了歷史事實和有欠中立:

  • 美國治理琉球時期琉球(現沖繩縣奄美群島並非日本領土,雖然當時的「琉球住民」戶籍沿用二戰前格式為「沖繩縣」,但實際上在美治時期沖繩縣並不存在,而戶籍在沖繩縣並居於琉球的人被日方視為海外日僑。既然當時琉球屬「海外」,日本又怎可能可以設沖繩縣在此?
  • 基於歷史事實,在二戰結束後至沖繩返還前此段時間以「沖繩縣」稱現今沖繩縣範圍及奄美是不正確和不中立的,不論琉球住民的戶籍是甚麼。
  • 「沖繩」一名如用作地名而非行政區劃,則只包括沖繩群島,不包括先島群島奄美群島,故未能包括琉球全部地區。若「沖繩」一詞指「沖繩縣」,則本人在上文已提到美治時期沖繩縣並不存在。
  • 「琉球」此地名並非只是某段時期的政權名稱,並無時效性,也不受政權及行政區劃改變影響。無論是琉球國時代(包括被納入薩摩藩之後的奄美)、琉球藩大日本帝國時代的沖繩縣鹿兒島縣大島郡奄美諸島、美治時期的琉球、今日的沖繩縣與奄美,這地區都稱為琉球。而介輔條目所包含的時間是跨越美治時期及沖繩返還,要包含這地區政權轉移和行政區劃改變最簡明的名稱就是「琉球」。條目中可用「沖繩縣」表示的只包括沖繩返還至2008年且不包括奄美群島,否則不正確及不中立。
  • 中文維基百科向來以「X治時期」指稱外來政權的統治時期以示中立,即使是外來政權本身使用「佔領」一詞(如香港日治時期日方稱香港為「香港佔領地」),條目提及該段時期仍然用「日治」而不用「日佔」,以維持中立觀點。另外亦不會偏向外來政權來到前之政權之觀點,如朝鮮日治時期之前為大韓帝國,而朝鮮人(韓國人)的觀點是被佔領,條目也不會稱為「日佔」。因此不宜稱美國治理琉球時期為「美國佔領」。

本人與User:武藏曾於用戶討論頁討論,但未能取得共識。而日文維基不少條目內容均存在日本中心的問題,而涉及琉球或沖繩縣的內容也常有日本本土中心及大和民族中心的狀況,忽略了琉球居民或沖繩縣民以及琉球民族的觀點。因此將相關討論提交至此,由社群定奪--Ws227留言2012年3月22日 (四) 15:15 (UTC)[回覆]

應用本身的名稱琉球,因為這是指地區,而不是政區名。該地區至今仍是稱作琉球群島,至少在中文環境下是如此,繁簡中文都是作琉球群島。--玖巧仔留言 2012年3月23日 (五) 00:31 (UTC)[回覆]
個人建議使用「琉球」之名稱,因為介輔美國治理琉球時期在整個琉球群島所建立的制度,在琉球(包括奄美群島和沖繩縣轄下的群島)「回歸」給日本之後,日本便沒有在延續此制度產生新的「介輔」,只是純粹讓美國治理琉球時期獲得此資格的人可以延續使用當時所獲得的資格。因此並不是日本政府使用的制度,使用「琉球」應比較適合。--Alberth2 汪汪 2012年3月26日 (一) 12:35 (UTC)[回覆]
我用最簡單的方法向大家說明,並請大家留意一下「沖繩」名稱於文中的位置及代表的時期:
  1. 醫介輔(醫介輔、いかいほ[1])是美國佔領沖繩(連同奄美在內)期間所設立的一種醫療職位。
  2. 在1945年(昭和20年)日本戰敗後,於沖繩剩下的醫生只有大東亞戰爭前的三分之一,總數不超過60人[1]。
  3. 戰敗後的日本由同盟國所佔領,期間傳染病與營養不良開始在沖繩蔓延[1]。
  4. 該制度的前身為美國海軍於沖繩戰結束後,將擁有舊日本軍衞生兵醫療經驗的人登錄為「醫師助手(Assistant Doctor)」及「齒科醫師助手(Assistant Dentist)」,並從事對該地域居民進行診察行為。
  5. 沖繩於1972年(昭和47年)歸還日本後,基於「沖繩復歸後伴隨的特別措施相關法律(沖縄の復帰に伴う特別措置に関する法律)」中的過程規定而得以續存。
  6. 另一方面,1979年(昭和54年),於琉球大學開始設置醫學部,因此沖繩開始以日本的醫師法作為訓練醫生的依歸。
  7. 2008年(平成20年)10月6日,於沖繩縣宇流麻市平敷屋(へしきや)仍為病人進行診療的前醫師助手及最後一位醫介輔宮里善昌(みやざと ぜんしょう),因高齡並以聽覺衰退為理由退休[1],令介輔制度正式成為歷史。

第一次出現是「美國佔領沖繩」,這是可能比較有爭議的地方,這些我之後會提供理由說明。而第二次是1945年,即沖繩戰之後,日本戰敗之前,當時仍為「沖繩縣」;第三次為1945年至1951年左右「介輔」出現之前;第四次在1972年;第五次為1979年;最後一次在2008年。在這些時候不是「琉球列島美國民政府」成立之前就是沖繩復歸日本之後,所以現階段來說,第二到第六次大都沒有使用「琉球」的理據。當然,以上只為最簡單的說法,有需要我亦可提供其他資料。--武蔵留言2012年3月26日 (一) 15:23 (UTC)[回覆]

對於Ws227閣下的意見,我另外證據可以提供,不過現階段我希望大家先理解條目中所表達的內容,而非像Ws227閣下想的這麼複雜。--武蔵留言2012年3月26日 (一) 15:38 (UTC)[回覆]
我會覺得第一段寫琉球會比較適合,原因同我前面所說,2/3寫沖繩應也可以(因為這統計應該是已沖繩地區為主,但如果統計範圍包括奄美就......),4以後因為以經是日本時待了,應該沒甚麼問題。--Alberth2 汪汪 2012年3月27日 (二) 05:23 (UTC)[回覆]
同意樓上,如果通篇使用「沖繩」忽略了美治琉球時期的內容,這段時間介輔制度沒有消失,條目不應只限於描述制度有變動的時間點,因此首段還是應用「琉球」。還有地理範圍也是問題,奄美群島從古至今從來不包括在「沖繩」之內,不管是沖繩縣還是用作地名的沖繩,「沖繩(連同奄美在內)」本身已經是一個日本本土中心(把「沖繩」等同「琉球」)的說法--Ws227留言2012年3月27日 (二) 05:25 (UTC)[回覆]
現時還剩下的問題,是將「琉球」當成日本說的「琉球諸島」、中國說的「琉球群島」還是美國民政府所統治的「琉球」,因為三個也有不同的解釋。日本的不含奄美、中國的全包及美國民政府於1953年後不含奄美。如果Ws227閣下所說的是第三個﹐我倒有一方案可能乎合閣下的想法。將「醫介輔(醫介輔、いかいほ[1])是美國佔領沖繩(連同奄美在內)期間所設立的一種醫療職位。」改成「醫介輔(醫介輔、いかいほ[1])是琉球列島美國民政府(美國佔領沖繩期間、包括奄美在內)時期所設立的一種醫療職位。」。--武蔵留言2012年3月27日 (二) 06:13 (UTC)[回覆]

接續「琉球群島 vs 南西群島」討論

[編輯]

接續之前的討論(見Talk:琉球群島),由於(1)南西諸島琉球群島講述同樣的主題;(2)「琉球群島」為中文(也是英語)的慣用名稱,故同意下面由User:Alberth2提出的建議。

定義 日文名稱 英文名稱 中文維基條目名稱
位於台灣和九州之間的島嶼群 ja:南西諸島 en:Ryukyu Islands 琉球群島南西諸島重定向到此)
隸屬日本沖繩縣的所有島嶼群 ja:琉球諸島 目前英文維基上沒有這個詞 琉球群島 (沖繩縣)
沖繩本島週邊的島嶼群 ja:沖縄諸島 en:Okinawa Islands 沖繩群島

--Gakmo留言2012年4月20日 (五) 07:14 (UTC)[回覆]

  • 沖繩縣琉球群島 (沖繩縣)中文琉球群島沒混淆,日文琉球諸島也沒混淆,現在是中日放一起怎麼競合?
  • 首先,日文「諸島、列島」在中文應該怎麼看待?或者,反過來說,中文的「群島」在日文或英文會怎麼看待?
我不是很清楚「把所有日文『諸島、列島』稱『群島』這真的是共識嗎?或 以為是共識」。維基百科三大方針之一是可供查證,絕不是說輸入中文翻譯機跑出來是群島,是不是要有官方明定、或民間可靠機構明定、或可靠的第三方具體的資料認定(谷歌翻譯機並非可靠第三方只是翻譯可能很像但未必相等的意思)才能算共識,甚至於就算有這樣的資料也不一定會用這一個,(*)提醒翻譯的意思並不一定就成為直接的名稱,有時候也會直接使用原文,名從主人,比如英文稱呼「豆腐」就直接發音叫「豆腐」,稱「功夫」就發音「功夫」(這裏我就不寫英文,因為還有西班牙文、法文、俄文、阿拉伯文即使羅馬字拼寫方式也未必一樣)這並不是華人逼迫他們這樣做,而是他們願意共識的結果。

能夠理解有些朋友欣賞日本的心理,日本人以前也欣賞過從大唐來的人,畢竟大家如果互相欣賞也不要鄙棄自己人就不會被兩者之外(不是黃皮膚黑頭髮)的人輕視了。但是有點不太明白的是,可以翻譯全套嗎如果說中文以前並沒有固定的稱呼,必須要從琉球語或日語或甚至英語翻譯的時候,可以抄完整一點(畢竟那是人家的地名)「沖繩諸島就諸島,別勉強翻譯成中式群島」(以前國際貿易、印刷術沒那麼發達的時候,統統稱群島,偷懶一點沒關係還可以節省製版的成本,但現在 Unicode 萬國語文的時代不是了)日本的精神是很乾脆的,古中國的漢字大膽來用(不會像朝鮮那樣含蓄得畫圈圈,你圈圈有我、我圈圈有你那樣拘謹,當然各有各文化沒有誰錯)還可以變化出他自己文化,也不會被認為說日本不好,「禮失求諸野」,兩岸的漢人或中華文化有一些還要從日本那邊去探尋(例如:茶道、建築之類的)。
同樣地,如果說在日本語或其他外語的翻譯稱呼之前,中文早已有既定的稱呼,並且已經國際化形成共識的會議記錄的時候,是否也能夠認可在可供查證的資料上顯示的中文專有名稱?例如「琉球群島」這個名稱已經先有了,又何必創出一個南西群島(要也應寫準確清楚完整一點,南西諸島,那這樣別人也未必不會接受)延續使用既有中文琉球群島的稱呼,也不會因而影響誰對誰的主權。維基方針之一是非原創研究,1972年以後南西諸島的名稱,如果以日本區域的觀點認為它在日本使用頻率更多而且假若中文可靠第三方資料也認可,也可能不必章節重定向而從條目分隔開來也不是不可能(例如:某些章節篇幅太多或其他原因,或許不得不區隔開來另設條目,雖然不是絕對也是一種提案)只是既然非原創方針那麼是不是也應考慮直接使用 南西諸島 的名稱,然後兩個看似相同主題的條目,能不能具體描述出他的不同區隔的地方(讓可供查證的資料自己說,才能讓讀者來參考)以及相同的地方,這樣或許能夠兩者並存,或者某種程度的聯合,卻又不矛盾混淆這需要「諸位、列位」大家集體、群體的智慧思考,在地球還沒有破壞得更嚴重之前才有可能彼此謀求出各方能夠交流的意見或共識。
目前跡象顯示,中文都已經用一個名稱「琉球群島」涵蓋所有不是本州不是四國不是台灣不是澎湖的島嶼,其他各群島名稱是否均半套翻譯?半套翻譯不一定是網友原創也可能是其他不可靠的三方資料造成。如果此一推論可行,會不會可改用名從主人,再於容易混淆的地方,互相和氣的消歧義,問題暫時解決了?
( ✓ )同意 Gakmo 關於User:Alberth2提出的建議。
(&)建議另外對於其他各群島名稱,檢討是否改為非群島稱呼的日文原名。-- ♬ 士多啤梨 ☺ 2012年4月20日 (五) 10:20 (UTC)[回覆]
(!)意見:日文的「諸島」在中文翻譯問題其實是令外一個問題,與這個「琉球群島 vs 南西群島」爭議其實沒有關係。不過,我當然是支持南西群島併入琉球群島,中文和日文名詞不同的問題,條目內一定可以解釋清楚的!--Alberth2 汪汪 2012年4月23日 (一) 12:55 (UTC)[回覆]
( ✓ )同意:說的有道理同意合併。Qa003qa003留言2012年4月23日 (一) 16:02 (UTC)[回覆]
( ✓ )同意:琉球群島是中文名稱,與日本所稱南西諸島的範圍完全一樣,應該合併。有需要可另建琉球諸島條目--Ws227留言2012年4月23日 (一) 21:42 (UTC)[回覆]
(-)反對:不用合併,支持名從主人,保留南西諸島,個人不堅持南西群島。Hierro留言2012年5月1日 (二) 09:28 (UTC)[回覆]
(!)意見抱歉,我認為如果你還是堅持已見的話,最終的受害者只會是整個維基社群。--地獄少女閻魔愛 地獄繪馬 2012年5月4日 (五) 03:27 (UTC)[回覆]
( ✓ )同意:支持Alberth2的建議。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★貢獻 2012年5月4日 (五) 06:32 (UTC)[回覆]
+(!)意見:我查了一下最新的世界地圖冊,發現也有「沖繩諸島」的用法,這條似乎用日文原名更好。我們的南海諸島也用「諸島」,可見「諸島」也可用於中文。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★貢獻 2012年5月14日 (一) 08:57 (UTC)[回覆]
( ✓ )同意,這個解決方案很好。--CHEM.is.TRY 2012年5月4日 (五) 07:55 (UTC)[回覆]

English WP:琉球

[編輯]

Hello! I apologize in advance for speaking English, but I don't speak 漢語/漢語. On English Wikipedia, I created WikiProject:Ryūkyū, which was deleted and moved under WikiProject:Japan by another user because "it's a part of Japan, and you'll get more support that way". I disagree with both statements, but I've just been working quietly for the last four months, until I stumbled upon your WikiProject. Needless to say, I'm very interested in our projects working together. I've already Metawiki-linked both project pages. I hope we can expand on each other, and I apologize again for using English. ミーラー強鬥武 (talk) 2014年3月30日 (日) 21:20 (UTC)[回覆]

I've also started a WikiProject:Ryūkyū on Simple English Wikipedia. ミーラー強鬥武 (talk) 2014年4月11日 (五) 20:44 (UTC)[回覆]

ヰキペディヤぬ沖縄口 ミーラー強鬥武 (talk) 2014年4月23日 (三) 19:54 (UTC)[回覆]

希望大家協助

[編輯]

原《沖縄の歴史情報》的諸多網址連接已變更。目前有相當數量的琉球條目中引用《沖縄の歴史情報》中的內容,但網址未被更正。希望大家一起協力,將他們更正為新的網址。

--el caballero de los Leones (Ajouter un message) 2014年4月25日 (五) 08:46 (UTC)[回覆]

關於各條目的琉球語

[編輯]

今天在中元節與盂蘭盆節條目中看到模板所列語言最下方的琉球語沒有任何說明,標題只是空空的「名稱」二字,故將其更為「琉球語名稱」五字。但是仍不知如何像日語和中文一樣將注音等摺疊。其他東亞共同節日條目中的模板也有同樣的毛病,故求助。以及,建議在漢字文化圈條目中添加琉球語名稱。相同的討論我在漢文化圈專題里也發了。至於為何此專題已經廢棄而我還是在這裏發言,是因為我可見仍有該專題的同仁在活躍。--Sheminghui.WU留言2024年8月19日 (一) 03:15 (UTC)[回覆]